Re: [請益] 想問即時字幕的狀況(聽打員簽到)

作者: kappenman (帽帽)   2017-08-30 22:19:12
(Evernote編輯手機發文,排版不適請見諒)
大家好,我是帽子。我是一位聽打員,也是負責本次《烏托邦2.0》演唱會即時字幕的聽打
員。
沉澱了一、兩天,好像比較可以冷靜下來跟大家說聲嗨了。其實要說的東西並沒有很多(
我常常發文都會打這句話,但不小心就變成長篇大論),除了感謝,最多的好像還是感謝

成為一位聽打員,是四年前的事情。這四年來,從一開始只是在校園裡為聽障生傳遞課堂
訊息的小聽打員,慢慢走向各種的舞台,新聞台、控台又或是各式各樣的會議記錄,與障
礙者相關的、無關的,從兼職變成正職。今年以前,我和鸚鵡只是臉友,去年底一系列在
打綠板〈以愛之名,行罪之實〉的文章,成為我們交集的開端,我們有了一個共識:「他
要為自己、為聽障者爭取字幕;而我,作為一個聽人、聽打員,我要證明即時字幕是可行
的。」
第一個感謝和驚喜,是源活來信時,直接敘明八場都需要。
在平常的生活裡,大部分的活動都必須是「該場次的聽障者」自己提出需求,才有可能(
it means 不一定會)獲得回應。然而,社會上其實很多的障礙者,他們並不知道自己是
可以提出需求的,甚至有些人其實有需求,卻未達補助的標準,也因此很多時候資源往往
在無法銜接的情況下,就這樣錯失了、浪費了。對於源活不只回應鸚鵡一人,也替鸚鵡文
字下那些數十、數百位的聽障者著想的貼心,謝謝。
第二個感謝,是導演政哥和所有的工作夥伴,他們勇於嘗試,卻又給了我很大的彈性、尊
重我的專業,對於我的文字、形式沒有任何拘束。
在一些場合裡面,字形的正確是優先於訊息的,身為新注音聽打員,有時候我會因為急著
修改錯字,反而造成更多訊息的遺漏。也許對聽人來說,只是輔助的文字漏掉一、兩句並
不算什麼,但對於聽障者來說,那也許就是一絲絲遺憾。我不想造成這個遺憾,所以我以
完整優先,必要時先讓錯字出去,有空檔時再修正。對於這些做法,政哥、川哥從未多說
什麼,就放手讓我做。很多時候,即時字幕之所以被拒絕,往往是因為害怕出錯、害怕不
夠完美,但最後這些「完美」往往是被多數人的世界所定義,對於障礙者來說,它仍是缺
角的圓。謝謝源活,我相信對鸚鵡、對這八天每一位聽障者來說,這才是圓滿。
第三個感謝,是這三週在我身後的夥伴:芸嫻、小熊和辰辰。
他們都是很優秀的聽打員,
但在這樣的舞台上,他們願意站在我的身後,給予我完整的後援,無論是裝備、提詞、肉
體放鬆、飲食照顧還有各式各樣的協助與細節,因為有他們,我才能表現出最好的自己。
第四個感謝,謝謝每一位烏托邦的子民的支持與回饋,我都有看見。關於雞皮疙瘩、居皮
疙瘩、G皮疙瘩這件事,其實第一次聽到,我是直接打雞皮疙瘩的,直到後來Mei自己cue
,我才改成居皮,當下其實沒有想到可以用英文字母,是後來有人跟我提到,我才想到這
樣效果好像更好,我也沒想到會引起大家討論,總之無論你看到的是哪一個,你都沒看錯
XD
關於字幕如何作的這件事,簡單說就是打字。但打字裡面有很多的細節,我想也不是這裡
的重點,如果真的有夥伴對這一行有興趣,也許可以站內信聊,或者從我們的粉專認識起
: http://goo.gl/zAiAr5
最後,我還是想要再宣傳一次這個連署: http://goo.gl/amk7i5
鸚鵡是一個很幸運也很勇敢的聽障者,他勇於提出需求,他幸運的獲得回應。可是在今天
以前、今天以後,仍然有很多障礙者是被忽略的,輪椅族的藝文無障礙推行多年,到現在
開始有一點點的進步,希望從演唱會開始,到所有的藝文空間、到社會的所有角落,我們
可以一步步的走向平權。
願,我們每一天,都距離烏托邦更靠近一點。
PS :手機編輯之後版面又跑掉了QQ,再重編輯一次希望正常。
PS2:歡迎分享與擴散。
作者: smiko (empty)   2017-08-30 22:27:00
辛苦了,非常謝謝你!沒有在再不分更太令人感動!
作者: myweireal (myweireal)   2017-08-30 22:28:00
你很棒 謝謝你!
作者: jimking (JimKing)   2017-08-30 22:29:00
感謝有你..字幕對不管對聽障者還是聽人都是很大的幫助她的歌迷有時真的很吵,但你能立即打出來由衷佩服
作者: waynehandsom (小鮮肉)   2017-08-30 22:30:00
辛苦了辛苦了
作者: brianlin123 (光朝MAZDA)   2017-08-30 22:39:00
謝謝你!你打字速度真的好快!超厲害的!
作者: lion7 (高傲的獅子)   2017-08-30 22:43:00
謝謝你!有時候沒有字幕,就算是聽人也不一定聽得清楚台上
作者: ipien (也許有一天)   2017-08-30 22:43:00
辛苦了!
作者: lion7 (高傲的獅子)   2017-08-30 22:44:00
在說什麼,有字幕真的很棒!
作者: lanci0901 (小芝麻)   2017-08-30 22:45:00
辛苦了,謝謝你,謝謝源活
作者: vtycvtyc (我要快樂?)   2017-08-30 22:50:00
謝謝你的分享:) 也謝謝你的努力 感人!!!
作者: oreoiop (乘乘)   2017-08-30 22:52:00
看第一場的時候還以為是排好的台詞 真的太謝謝你
作者: staramit (矢大)   2017-08-30 22:54:00
辛苦了 謝謝你
作者: gugu215 (顧顧)   2017-08-30 22:54:00
辛苦了,謝謝你!有了你的即時字幕,讓整場的氣氛又增添了許多歡笑!沒那麼正式嚴肅的表現方式,很可愛!
作者: faithforever (嗨嗨)   2017-08-30 22:57:00
辛苦了!謝謝您
作者: jimmyz   2017-08-30 23:01:00
非常的厲害!!!
作者: juenren11   2017-08-30 23:02:00
作者: gordon0712 (Sun)   2017-08-30 23:04:00
感謝你!!!
作者: haioshi (阿鱒)   2017-08-30 23:13:00
辛苦了
作者: cc7nl (OAcdM)   2017-08-30 23:14:00
謝謝你:)~
作者: littlev (Oliver)   2017-08-30 23:20:00
辛苦你了!感謝你和助手們...感謝源活
作者: uuoo12 (呆呆)   2017-08-30 23:20:00
謝謝您。
作者: a611486 (鍾仔)   2017-08-30 23:23:00
辛苦了!
作者: hullray (胡瑞)   2017-08-30 23:23:00
辛苦了,謝謝你!
作者: sam272516 (sam)   2017-08-30 23:23:00
辛苦了!也謝謝你為那些有少數需求的人服務!
作者: hamadryad (給我曙光!)   2017-08-30 23:27:00
真的超感謝你真的超感謝你
作者: lumandog (鱸鰻狗)   2017-08-30 23:30:00
謝謝你們,你們很棒:)
作者: luving (let it be)   2017-08-30 23:33:00
謝謝 !
作者: Yelnats28 (live)   2017-08-30 23:37:00
感謝分享,這次認識了聽打員而且看見你們的專業,覺得有滿滿的收穫與感動。
作者: tkprince (帥哥呆)   2017-08-30 23:48:00
辛苦了,感謝你!!
作者: joycemei (v( ̄︶ ̄)y)   2017-08-30 23:48:00
辛苦了,感謝你!!!
作者: mericahot (YY)   2017-08-30 23:50:00
你好棒!辛苦了
作者: allen791030   2017-08-31 00:01:00
真的很棒很厲害
作者: josh1109 (民主加油)   2017-08-31 00:03:00
感謝這麼棒的聽打
作者: qqcrazy   2017-08-31 00:03:00
真的很謝謝你!
作者: qpmz (zmpq)   2017-08-31 00:04:00
棒棒der
作者: hankosun (HUGO~佑)   2017-08-31 00:08:00
謝謝你....真得很棒!!很想把你的文章分享到臉書!!!辛苦你了!!!
作者: lja9876543 (到此一遊yo)   2017-08-31 00:09:00
你很棒 謝謝你
作者: leochien (Leo)   2017-08-31 00:13:00
謝謝你的G皮疙瘩, 看到都笑出來了.
作者: lilianna (一個人的孤單與幸福)   2017-08-31 00:20:00
感謝你 辛苦了
作者: amei30321 (尋人啟事)   2017-08-31 00:45:00
辛苦了~ 真的好厲害XD
作者: fakewang (tiMA)   2017-08-31 01:04:00
推 你的字幕也是很幽默的亮點~
作者: danigreen (danigreen)   2017-08-31 01:38:00
辛苦了!
作者: zzzzzken (做正確的事)   2017-08-31 01:58:00
謝謝你們,讓聽障人士有參與感。
作者: leona0816 (leona)   2017-08-31 02:05:00
辛苦了!謝謝你!
作者: oZGYo (o立居歪o)   2017-08-31 02:06:00
感謝你~~
作者: jammy7312   2017-08-31 04:02:00
辛苦了,第一場看到螢幕出現字幕時就覺得好厲害喔,就連觀眾的話都打了出來
作者: xxpin (xxpin)   2017-08-31 06:09:00
推 烏托邦終會來的
作者: tyai812241 (Abao)   2017-08-31 06:57:00
謝謝你
作者: xavierak (ChangJohn)   2017-08-31 07:22:00
我看到“G”皮疙瘩超好笑的,非常謝謝你,真是辛苦了!
作者: QQhero (Q英雄)   2017-08-31 07:58:00
謝謝你,辛苦了
作者: MusicShow (music)   2017-08-31 08:22:00
推!辛苦了!謝謝你!
作者: cabcab (真心的人愛你,是因為你就)   2017-08-31 08:29:00
G皮疙瘩超好笑的,謝謝你,你好厲害
作者: adsuse (法蘭克)   2017-08-31 08:34:00
你很棒,改錯字也很神速。達成一項不可能的任務
作者: b90551 (UU)   2017-08-31 08:59:00
辛苦了 覺得你很幽默~
作者: hudeijun   2017-08-31 09:14:00
謝謝你們,辛苦了
作者: jeffery614 (HHH)   2017-08-31 10:27:00
辛苦了
作者: eric5604 (Nix0623)   2017-08-31 10:46:00
謝謝你們,希望這件事可以從阿妹的演唱會開始推廣出去
作者: okada8752886 (okada)   2017-08-31 10:49:00
覺的這次即時字幕 超神奇的。原來真的是人用手打的感謝你付出。
作者: ND2010 (恩迪)   2017-08-31 11:37:00
辛苦了 謝謝你!
作者: feng2429 (xmy88823)   2017-08-31 12:07:00
辛苦了
作者: jing1982 (jing1982)   2017-08-31 12:49:00
辛苦了! 感謝您們的付出
作者: poppluto   2017-08-31 13:05:00
推g皮疙瘩~有字幕可以更清楚阿妹說的話~
作者: kuchy (Louis)   2017-08-31 14:33:00
辛苦了~打字很即時,真的很專業!
作者: voa8566   2017-08-31 14:39:00
謝謝!!!推 「完美」往往是被多數人的世界所定義對於障礙者來說,它仍是缺角的圓
作者: wsxedc0202 (桂花釀茶)   2017-08-31 15:13:00
辛苦你了 你超棒的
作者: PPTfinger (AnitaWu)   2017-08-31 15:40:00
辛苦了~有你的打字我們才能更清楚阿妹說的
作者: gfsh   2017-08-31 20:08:00
辛苦你了!!因為有你 讓演唱會更沒有距離,包括台下有人講話也可以一同打出,真的很棒!
作者: mon60819 (Sean)   2017-08-31 20:16:00
辛苦了!有時候即時字幕也會讓觀眾會心一笑 G皮疙瘩XD
作者: Jimnew (Jim)   2017-08-31 21:15:00
字幕超棒的 即時到我在幻想是機器語音辨識
作者: wei911911   2017-08-31 21:38:00
謝謝你!也謝謝你的錯字… 就是有錯字才覺得更親近了…真的謝謝你!超厲害的!聽打員壓力應該不小!謝謝你!
作者: yaling (雅)   2017-08-31 21:44:00
謝謝你 這幾天辛苦啦~~~
作者: Roykan (Kero?)   2017-08-31 21:48:00
修正錯字真的很有梗,而且速度超快的!!
作者: wowowg (Isn't it?)   2017-08-31 21:48:00
超厲害的
作者: Desolatedfly (聽不見的鸚鵡)   2017-08-31 21:54:00
謝謝你讓我全程都有參與感,真的非常非常感謝!!
作者: duota (快樂眼淚)   2017-08-31 22:52:00
感謝您
作者: j5366081 (tic)   2017-08-31 23:41:00
辛苦了,有時候尖叫比較大聲也都是看字幕才知道阿妹在說什麼,謝謝
作者: Imdream (夢想)   2017-09-01 00:28:00
辛苦了 謝謝
作者: aimild ( )   2017-09-01 00:51:00
辛苦了 謝謝~
作者: naomi740116 (怎麼這麼多事情...)   2017-09-01 01:51:00
謝謝你的存在!演唱會實在太High,就算不是實際需要X到的效果推G皮疙瘩XDD不是實際需要者的我,有字幕的話就能更融入並且增添了更多意想不到的效果
作者: snow0421   2017-09-01 02:26:00
超厲害的聽打員!!很佩服聽打團隊能即時打出台上阿妹台下觀眾所說的話,讓整場演唱會更加完美!!謝謝你們,辛苦了
作者: btoky   2017-09-01 05:24:00
有字幕 真的很棒
作者: musclebear (黑熊)   2017-09-01 07:52:00
謝謝你!超愛G皮疙瘩的XDDD
作者: yu831004 (Yuchen)   2017-09-01 11:39:00
我還以為是類似siri那種即時字幕啊啊啊啊
作者: loveconan (分裂而生)   2017-09-01 12:15:00
謝謝你
作者: doho (好小)   2017-09-01 13:26:00
辛苦了 謝謝
作者: leira914 (不點)   2017-09-01 15:02:00
辛苦了,謝謝你們!
作者: Tsuhsiung (Tsuhsiung)   2017-09-02 01:08:00
即時字幕超強 感謝!
作者: yuehhwang (呱呱呱)   2017-09-02 02:20:00
超級謝謝你
作者: redsky24   2017-09-02 13:46:00
辛苦了,謝謝你及團隊,你們超厲害!
作者: s728711 (s728711)   2017-09-02 15:51:00
辛苦了!!!
作者: rachel159357 (囧)   2017-09-02 17:22:00
辛苦了,看到即時字幕真的很感動!
作者: Kenjiji (啃吉吉)   2017-09-02 22:15:00
真的非常amazing
作者: ebobo (噢!)   2017-09-03 13:29:00
辛苦了,已連署覆議,大家快一起!!!
作者: pw18419 (野貓)   2017-09-04 11:41:00
推推 感謝有你們~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com