(Evernote編輯手機發文,排版不適請見諒)
大家好,我是帽子。我是一位聽打員,也是負責本次《烏托邦2.0》演唱會即時字幕的聽打
員。
沉澱了一、兩天,好像比較可以冷靜下來跟大家說聲嗨了。其實要說的東西並沒有很多(
我常常發文都會打這句話,但不小心就變成長篇大論),除了感謝,最多的好像還是感謝
。
成為一位聽打員,是四年前的事情。這四年來,從一開始只是在校園裡為聽障生傳遞課堂
訊息的小聽打員,慢慢走向各種的舞台,新聞台、控台又或是各式各樣的會議記錄,與障
礙者相關的、無關的,從兼職變成正職。今年以前,我和鸚鵡只是臉友,去年底一系列在
打綠板〈以愛之名,行罪之實〉的文章,成為我們交集的開端,我們有了一個共識:「他
要為自己、為聽障者爭取字幕;而我,作為一個聽人、聽打員,我要證明即時字幕是可行
的。」
第一個感謝和驚喜,是源活來信時,直接敘明八場都需要。
在平常的生活裡,大部分的活動都必須是「該場次的聽障者」自己提出需求,才有可能(
it means 不一定會)獲得回應。然而,社會上其實很多的障礙者,他們並不知道自己是
可以提出需求的,甚至有些人其實有需求,卻未達補助的標準,也因此很多時候資源往往
在無法銜接的情況下,就這樣錯失了、浪費了。對於源活不只回應鸚鵡一人,也替鸚鵡文
字下那些數十、數百位的聽障者著想的貼心,謝謝。
第二個感謝,是導演政哥和所有的工作夥伴,他們勇於嘗試,卻又給了我很大的彈性、尊
重我的專業,對於我的文字、形式沒有任何拘束。
在一些場合裡面,字形的正確是優先於訊息的,身為新注音聽打員,有時候我會因為急著
修改錯字,反而造成更多訊息的遺漏。也許對聽人來說,只是輔助的文字漏掉一、兩句並
不算什麼,但對於聽障者來說,那也許就是一絲絲遺憾。我不想造成這個遺憾,所以我以
完整優先,必要時先讓錯字出去,有空檔時再修正。對於這些做法,政哥、川哥從未多說
什麼,就放手讓我做。很多時候,即時字幕之所以被拒絕,往往是因為害怕出錯、害怕不
夠完美,但最後這些「完美」往往是被多數人的世界所定義,對於障礙者來說,它仍是缺
角的圓。謝謝源活,我相信對鸚鵡、對這八天每一位聽障者來說,這才是圓滿。
第三個感謝,是這三週在我身後的夥伴:芸嫻、小熊和辰辰。
他們都是很優秀的聽打員,
但在這樣的舞台上,他們願意站在我的身後,給予我完整的後援,無論是裝備、提詞、肉
體放鬆、飲食照顧還有各式各樣的協助與細節,因為有他們,我才能表現出最好的自己。
第四個感謝,謝謝每一位烏托邦的子民的支持與回饋,我都有看見。關於雞皮疙瘩、居皮
疙瘩、G皮疙瘩這件事,其實第一次聽到,我是直接打雞皮疙瘩的,直到後來Mei自己cue
,我才改成居皮,當下其實沒有想到可以用英文字母,是後來有人跟我提到,我才想到這
樣效果好像更好,我也沒想到會引起大家討論,總之無論你看到的是哪一個,你都沒看錯
XD
關於字幕如何作的這件事,簡單說就是打字。但打字裡面有很多的細節,我想也不是這裡
的重點,如果真的有夥伴對這一行有興趣,也許可以站內信聊,或者從我們的粉專認識起
: http://goo.gl/zAiAr5
最後,我還是想要再宣傳一次這個連署: http://goo.gl/amk7i5
鸚鵡是一個很幸運也很勇敢的聽障者,他勇於提出需求,他幸運的獲得回應。可是在今天
以前、今天以後,仍然有很多障礙者是被忽略的,輪椅族的藝文無障礙推行多年,到現在
開始有一點點的進步,希望從演唱會開始,到所有的藝文空間、到社會的所有角落,我們
可以一步步的走向平權。
願,我們每一天,都距離烏托邦更靠近一點。
PS :手機編輯之後版面又跑掉了QQ,再重編輯一次希望正常。
PS2:歡迎分享與擴散。