[洽特] 利用 LINE「轉為文字」啃生肉的人多嗎?

作者: LastAttack (與我無關~~)   2022-07-02 13:31:14
如題,你各位有在用 LINE 把圖片轉文字,配合機器翻譯來啃生肉嗎?
前陣子才知道 LINE 也可以==原本都是上傳到 Google Drive,再用 Google 文件開啟
真的建議別再用 Google 了,LINE 的辨識準確率一整個屌打 Google。此外因為會自動壓
圖,高畫質原圖在上傳時也快不少。
只要沒冷僻或是縮寫過的詞彙,善用機翻幾乎都能順順看懂。
不過整部作品翻下來有可能相當耗時。先無視機翻無法處理的情況,假如有要留下機翻結
果自然就得在那複製貼上,假如還要潤稿就更花時間,一頁可能要到 5 分鐘甚至以上。反
之沒有要記只求當下看懂,耗時就會極短,1, 2分鐘不到吧,看台詞多寡。
截下來的文字丟機翻時,DeepL 為主,Google、LINE 為輔。總之建議可以 triple check
就 triple check,有明顯疑義時就把句子拆分單詞去搜尋,因為我們就是不會日語。說穿
了就是要有時刻質疑機翻的心,相信自己,覺得機翻結果不通順、不對勁就別把機翻結果
當回事。
要注意的是換行、空格、部份標點符號、emoji都會影響機翻結果。連貫的句子必須把多餘
的東西通通砍掉,併成一串再丟給機翻,對機翻結果不滿意再自己換行。另外機翻軟體或
頁面有時會對內文的變動沒反應,此時直接對內文剪下貼上即可。
並且縮寫過的詞彙在裡漫並非十分罕見,是真的有可能撞到的。譬如 #1Ymm9w-E(AC_In)
***綜上,切勿拿機翻產物去一些網站上分享***
LINE 這功能的簡介我就刪掉惹,連爬文都懶的人不適合這作法
並且有大量閱讀需求的也不適合,請去學日文
我的狀況是,很喜歡的未譯作品、冷門作家不多,但又沒那個學習新語言的時間與精力。
所以願意花時間這樣搞。
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2022-07-02 13:35:00
因為太麻煩了,所以我直接學日文
作者: sssyoyo (柚子)   2022-07-02 13:41:00
不就OCR,你這麼簡單的需求用Capture2Text更快吧
作者: cena41   2022-07-02 13:42:00
太麻煩了,所以我都腦補台詞
作者: icat65536 (貓奴一個)   2022-07-02 13:47:00
這裡的人應該多少會一點日文吧 然後不懂的詞就查翻譯
作者: pan55536509 (綱)   2022-07-02 13:53:00
這個方法雖然耗時,但對於不會日文來說確實比較快,不過還是學日文比較實在
作者: a493103terry (就是這麼惠)   2022-07-02 13:57:00
學日文比較快 不過我還會自嵌 畢竟中文看起來還是比較舒服
作者: lugiam (Anashisu)   2022-07-02 14:28:00
太麻煩了 A漫看圖就夠了
作者: LastAttack (與我無關~~)   2022-07-02 14:44:00
確實麻煩,就只適合讀真的很想看,但又沒人翻譯過的
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2022-07-02 16:10:00
感謝推薦
作者: elia0325 (ptt萬年潛水員)   2022-07-02 16:20:00
看個a漫還要用翻譯也太麻煩了
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2022-07-02 16:27:00
google智慧鏡頭:
作者: RO5566 (中壢裴勇俊)   2022-07-02 16:44:00
一般日常漫畫我都直接啃+腦補。遊戲專有名詞比較多的就無法
作者: Refling   2022-07-02 16:44:00
學日文比搞這個方便
作者: iMElLoN (香瓜)   2022-07-02 17:16:00
可以問下圖中的是哪部作品嗎?
作者: Red3ean (RedBean)   2022-07-02 17:22:00
+1有的時候就真的很想知道對話但又看不懂日文
作者: Freeven (夏舞楓)   2022-07-02 18:05:00
現在才知道這方法
作者: scarbywind (有事燒紙)   2022-07-02 18:48:00
以前有個網頁可以直接抓對話框跟文字但我不需要早忘了 (跑https://moeka.me/mangaEditor/原來要自己點XD
作者: LastAttack (與我無關~~)   2022-07-02 19:04:00
圖中作品 カラミざかり
作者: MrJB (囧興)   2022-07-02 19:34:00
唉?Line是用DeepL連動的?DeepL超好用的耶
作者: Mydadisgay (臨終)   2022-07-02 20:27:00
太麻煩了 我都直接不看
作者: Priestress (芬妮露薇妲)   2022-07-02 20:31:00
太麻煩了 我都找同居室友一起看同步翻譯
作者: vincent8914 (群青)   2022-07-02 21:13:00
pc的ocr更快吧 像是copyTranslator之類的
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-07-02 23:17:00
雖然很無聊但應該是堪用XD
作者: Davinais (水靈流喵)   2022-07-02 23:50:00
其實 OneNote 就有 OCR 功能了
作者: n2346879328 (七海)   2022-07-02 23:50:00
學日文方便 圖中6本學完差不多就可以https://i.imgur.com/pSUpzZE.jpghttps://i.imgur.com/pSUpzZE.jpg
作者: gwofeng (宮山洋行)   2022-07-03 00:22:00
真假,這六本這麼好用喔?
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2022-07-03 00:38:00
google keep比較好用 真的
作者: a30706520 (貓大狼)   2022-07-03 01:08:00
太麻煩了,我都直接轉生成日本人
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2022-07-03 01:13:00
可以試試有報翻譯,手遊也能翻
作者: lolitass (嘿)   2022-07-03 01:59:00
大家的日本語寫的並不好..容易讓初學者挫折
作者: a0079527 (半日閒(非洲大酋長))   2022-07-03 02:45:00
那六本沒有那麼好用 那個要老師帶比較好真的要自學找其他本會比較好一點
作者: nobady98 (1+2=3)   2022-07-03 03:17:00
大家的日本語非常不適合自學,而且內容也滿差的,不知道為什麼大家都推
作者: n2346879328 (七海)   2022-07-03 03:23:00
大家推應該是老師都用這本居多( ?以前學習,老師也用這本教課 覺得還行
作者: Segal (Dino)   2022-07-03 04:36:00
Google Lens不是更方便 一步到位嗎?
作者: LeoYuri (LeoYuri)   2022-07-03 07:38:00
老師上課都用那個教材,自學其實也可以用,找個朋友來也行
作者: suanruei (suanruei)   2022-07-03 08:13:00
裝個微軟翻譯就好了,line很麻煩
作者: a502152000 (欸五)   2022-07-03 10:02:00
太麻煩了 看二次元的日文要求沒那麼高 又不用顧說寫
作者: ping1777 (Yrolg)   2022-07-03 12:18:00
google自己不就可以掃了==?
作者: LastAttack (與我無關~~)   2022-07-03 13:54:00
google掃日文真的爛很多,剛剛重新測試過了準確來說,緊貼文字的背景比較花俏時,就明顯有可能掃不到
作者: kazemi (貓&安德拉斯)   2022-07-03 15:27:00
因為太麻煩了,所以我直接學日文 +1
作者: scarbywind (有事燒紙)   2022-07-03 15:39:00
大家說日語其實不太適合自修..很多需要補充的留白大家的
作者: a5245242003 (elbert)   2022-07-03 16:19:00
原來機翻就是這樣來的
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2022-07-03 18:59:00
太麻煩了我都直接把衛生紙揉成一團後去睡覺
作者: Pissaro (日落龍城)   2022-07-03 19:37:00
日語對台灣人來說只是閱讀的話,句法書背一背就可以看懂九成了,要對話要找人練,閱讀不用
作者: AaronTJ   2022-07-05 05:18:00
想法同2樓,就ocr啊,很久以前是用vnr+辭書,現在有這功能的軟體很多了。挑個介面喜歡的就行。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com