[請神] 關於furry的疑問

作者: liu2007 (è–¯)   2023-01-04 16:11:13
(我已知悉請神禁刪規定)
想請教一下關於furry這個詞
Pixiv上關於furry標籤的日文翻譯不只一種
furry = #兽人 = #けもの = #ケモ = #ケモナー = #獣人
https://imgur.com/0Mj0ZRx.jpg
想請問上述的日文翻譯哪些對哪些錯呢?
如果有一個以上是對的,是又為什麼呢?
還是說有關獸化程度的不同在日文會使用不同的詞彙?
另外中文如果使用獸人的話似乎又會跟歐克(オーク)搞混
要分別使用哪些譯名比較不會搞混呢?
直接用歐克與毛獸人 或 半獸人嗎?
歐克好像也可以叫做半獸人?
作者: Pissaro (日落龍城)   2023-01-04 16:15:00
半獸人=歐克,獸人的話大多指毛茸茸的動物類
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-01-04 16:41:00
不同語言間沒有1:1對應是很常見的事 尤其日文還有一堆同字不同寫法的變種 全片假一種全平假一種漢字一種同音不同漢字又一種中間加了斷點或者縮寫再一兩種 全都是同一個意思
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2023-01-04 16:50:00
沒有絕對的對錯 看當下情況叫什麼就是什麼
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-01-04 16:55:00
以這個例子 獣寫成平假名就是けもの 片假名是ケモノ第一個的兽人應該是中國簡體字而不是日文ケモナー只是ケモノ的宅化/萌化念法ケモ是ケモノ的略稱也就是說你列了這麼多其實都是同樣兩個字 獸 跟 獸人
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2023-01-04 17:33:00
吸血鬼 日文片假名也有兩種以上 中文卻沒別的詞彙了
作者: devicer (去去學分走)   2023-01-04 18:18:00
一個furry各自表述
作者: anson0Au (anson)   2023-01-04 21:57:00
我只服超濃起士
作者: JesterCheng (Jester)   2023-01-04 23:37:00
ケモナー是愛好者的稱呼吧
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-01-05 06:21:00
阿,樓上說的才是對的 ケモノ加上英文的-er字尾 才對ケモノ加上英文的-er字尾=ケモナー吸血鬼是指照漢字讀跟用片假名外來語嗎吸血鬼 バンパイア ヴァンパイア ヴァンパイヤ或是像照相機可以是 写真機 也可以是 カメラ日文有時候是真的很煩毛很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com