單行本沒改 作者訪談有說直接是處 硬要改成處的是代理翻譯吧 但是日本單行本和雜誌出的台詞玩全沒改過所以全都是翻譯在搞還有動畫翻譯組台詞也亂翻 硬要改成處實質劇情就是 國高中離開男主後早就跟別人搞過 後來重新遇到男主角然後才想找回初戀 男主到後面也還是童真 旁觀者看來一臉回收的故事目前只有雜誌剛出的時候某個什麼馬超翻譯的是正確的後面翻譯的就是代理的單行本翻譯在搞コミック エグゼ 25 那篇學妹後有作者訪談可以去看一下他又點名這部是非處 實驗性質
#1Ukl1hUE (AC_In) 而且當初討論作者訪談還沒出來大家還在大談 等到25訪談出來直接定生死了阿 還有動畫台詞也跟單行本和雜誌一樣所以在誤導的是代理翻譯和動畫組翻譯