[試譯] 宮河家の空腹ED《MAKEGUMI》

作者: tobiko (飛子)   2013-07-01 13:56:13
MAKEGUMI
http://www.youtube.com/watch?v=yhoIgYnnOMg
歌 - 宮河ひかげ(川崎琴)&宮河ひなた(島形麻衣奈)
負け組なんて いうけれど
雖說是人生敗組
必ずしも 不幸せとは 限らないの
但未必不幸福
白いお米を 噛み締める
細細咀嚼白米的味道
噛み締めれば 噛み締めるほど
越是細嚼慢嚥 越能感覺得到
消化酵素
消化酵素
もやし炒め 35円
炒豆芽菜 35圓
豆腐特売 3パック100円
豆腐特價 三包100圓
カレーライス 具はない
只有醬汁的咖哩飯
カップラーメン なんてごちそう
泡麵是何等珍饈
節約なのよ ケチじゃない
這是節省喔 才不是小氣
わびしくないわ 貧しいだけ
並不是窮酸 只是沒錢而已
お肉は 幻の 食べ物
肉類是夢幻食物
貧乏(BIMBO) 貧乏(BIMBO)
貧窮(BIMBO) 貧窮(BIMBO)
爪に火を灯したら 火傷します
若在指甲上點火※ 就會燒傷
貧乏(BIMBO) 貧乏(BIMBO)
貧窮(BIMBO) 貧窮(BIMBO)
だけど幸せ(わわわわー)
但是我們非常幸福(哇哇哇哇)
なのに幸せ(わわわわー)
即便如此也很幸福(哇哇哇哇)
負け組姉妹 二人旅
敗組姊妹花的兩人行旅
負け組なんて いうけれど
雖說是人生敗組
何基準で 負けか勝ちかを ジャッジするの
但是勝敗 又是用甚麼標準來決定的呢
ただの数字に 支配され
比起被單純的數字給支配
右往左往 しているよりは
慌慌張張地東奔西跑
幸せだわ
人生敗組幸福多了
なーんていうけど 強がりよ
話雖這麼說 其實是在逞強
お金は大事 大事だよ
錢很重要 真的超重要唷
バーゲンセール 安売り
跳樓大降價 打折便宜賣
くまなくチェック スパイレベルね
點滴不漏的情報蒐集 已經是間諜等級
眩しすぎるわ 若葉たち
太過耀眼的是那嫩葉
貧しすぎるわ 枯れすすき
太過貧弱的是那枯芒
ボロは着てても心は錦
雖然敗絮其外 卻是金玉其中
貧乏(BIMBO) 貧乏(BIMBO)
貧窮(BIMBO) 貧窮(BIMBO)
じっと手を見る 金運線 どこだ
不管再怎麼死命地盯 手上就是找不到財運線
貧乏(BIMBO) 貧乏(BIMBO)
貧窮(BIMBO) 貧窮(BIMBO)
だけど幸せ(わわわわー)
但是我們非常幸福(哇哇哇哇)
なのに幸せ(わわわわー)
即便如此也很幸福(哇哇哇哇)
負け組姉妹 からっ風
敗組姊妹花 乾冷過山風
貧乏(BIMBO) 貧乏(BIMBO)
貧窮(BIMBO) 貧窮(BIMBO)
爪に火を灯したら 火傷します
若在指甲上點火※ 就會燒傷
貧乏(BIMBO) 貧乏(BIMBO)
貧窮(BIMBO) 貧窮(BIMBO)
だけど幸せ(わわわわー)
但是我們非常幸福(哇哇哇哇)
なのに幸せ(わわわわー)
即便如此也很幸福(哇哇哇哇)
負け組姉妹 二人旅
敗組姊妹花的兩人行旅
負けちゃないけど MAKEGUMI
不認輸的敗組 MAKEGUMI
※日本諺語,表示極度小氣或貧窮,買不起蠟燭而把火點在自己的指甲上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com