[Blog] 須藤凜々花 161014

作者: wow5050 (Live Dangerously)   2016-10-15 01:51:37
https://twitter.com/riripon48/status/786801688329920512
須藤凜々花a.k.a.44位のりりぽん @riripon48
世界で一番気持ち悪くて、諦めの悪いブログがようやくうpされますた。
ラブだなぁ。
世界第一噁心、不死心的部落格終於上傳了。
是LOVE啊。
NMB48 「忘却 須藤凜々花 愛別離苦~会えるんなら会いたい 会えなくても会いたい~

NMB48 「忘卻 須藤凜凜花 愛別離苦~能見面的話想見 不能見面也還是想見~」
http://ameblo.jp/nmb48/entry-12209566717.html
http://ameblo.jp/nmb48/image-12209566717-13772579594.html
http://ameblo.jp/nmb48/image-12209566717-13772579596.html
NMB48三期生 植田碧麗ちゃんの卒業。
NMB48三期生 植田碧麗醬的畢業。
ショックすぎる。
太受打擊了。
「卒業おめでたいです。みれいちゃん自身で選択したこれからの未来できっと幸せにな
ってほしいです。」
「恭喜畢業。碧麗醬自己選擇的未來希望今後一定要過得幸福。」
そう言いたいけれど、この胸が痛いのは誤魔化せない。
雖然想這樣說,但這滿溢胸腔的悲傷是騙不了人的。
人間ができてない。
無法壓抑感情。
だから言っちゃう。
所以說了出口。
みれいちゃんの卒業がとっても寂しい。
碧麗醬的畢業非常寂寞。
だって好きだから。
因為喜歡。
近くで、もっと同じ仕事をしていたかった。
想在身邊、還想要再做更多一樣的工作。
もっと同じ景色を見て、同じ悩みをもって、
同じフィールドで頑張りたかった。
還想繼續看一樣的景色、抱持一樣的煩惱、
想在同個領域一起加油。
欲張りだー。
貪心啊~。
まず同じ時代にこうして同じ時間を過ごせていることに感謝すべきだけれど、
首先明明能在同個時代像這樣度過同樣的時間就應該心存感激了、
みれいちゃんの長い人生の中の青春時代にひと時でも関われたことに感謝すべきだけれ
ど、
明明能跟碧麗醬漫長的人生的青春時代中的一段時光有所關聯就應該心存感激了、
新しい道のスタートであって祝福すべきだけれど、
明るく見送るべきだとわかっているけれど、
明明應該祝福她開始踏上新的道路、
明明懂應該開朗道別、
わかりたくない。
我不想懂。
子どもかな?
小孩子嗎?
いや、これが、
これこそが素直な嘘偽りない気持ちなんですよね。
不、這是、
這正是坦率沒騙人的心情呢。
人間はよく矛盾する。
人類經常感到矛盾。
複雑で繊細ですからね。
因為複雜又纖細捏。
萌え~。
好萌~。
でも世間はその矛盾をそれとして許容しないで、
正そうとする。
但是世間不容許那個矛盾、
嘗試整頓。
割り切らせようとする。
嘗試切割清楚。
その上スピードも要求してくる。
在這之上還要求速度。
…そんなのは無視だっ!
…那樣的無視吧!
へい。
嘿。
だって大事な素敵な萌えポイント。
因為是重要美好的萌點。
《割り切れないことから逃げない》
《不逃避無法切割清楚的事》
これは空気を読まないことに定評のある
哲学者たちから教わった格好良い極意。
這是從被評為不會看人臉色的
哲學家們那學來的帥氣的秘訣。
簡単に割り切れないから困ってるんだってんだっすよね。
因為無法簡單的切割乾淨所以很困擾呢。
そんなのはわかってるよ、重々わかってるよ。
那個我是知道的唷、鄭重地知道的唷。
でも、寂しいものは寂しいんだよっ!!!!!!
但是、會寂寞就是會寂寞啦!!!!!!
みれいちゃん行かないで~泣
碧麗醬不要走~泣
でも頑張ってほしい~号泣
但是希望妳加油~嚎泣
みれいちゃんは私にとってとても大きな存在で。
碧麗醬對我來說是很重要的存在。
一番仲が良い、という訳でもなく
同期でもなく、チームも違う。
並非是最要好的、
也不是同期、隊伍也不一樣。
だけど。
但是。
そんなことは関係ないんだなぁと思うくらいに
とても大きな存在。
是會讓我覺得這並不影響的
非常重要的存在
自分でも不思議に思うし
我自己也覺得很不可思議
きっと、読んでくれていたら、みれいちゃんもびっくりしていると思う。
如果碧麗醬有看這篇部落格的話、肯定、也會嚇一跳吧。
急激に距離が近くなったのが
木下百花監督プロデュースの【百合劇場】。
快速拉近我倆距離的契機是
木下百花導演製作的【百合劇場】。
私が冴えない男の子役で、
みれいちゃんがヒロインでした。
我飾演不起眼的男生、
碧麗醬則是女主角。
そこからよく喋ったり、企画で一緒になったりして、
みれいちゃんという人が大好きになりました。
在那之後我倆經常聊天、也一起進行企劃、
我變得好喜歡碧麗醬。
みれいちゃんの佇まいって本当に素敵。
碧麗醬的姿態真的好棒。
惚れ~。
戀愛了~。
すごく仲良くなりたくて、
仕事とか関係なしにみれいちゃんを知りたいと思った。
很想打好關係、
無關工作想知道更多碧麗醬的事。
こんな積極性のある好意は初めてで、
手に余ることも多々ありました。
我還是第一次對人產生這麼積極的好感、
也做了很多多餘的事。
例えば、
例如、
みれいちゃんから同性の友達として好かれたとしても、
異性としての側面からは一生愛されないのだなぁ
即使能作為同性的友人被碧麗醬喜歡、
這一生也無法以異性身分被她愛著呢
と考えていたら急に切なくなって
男の子になりたい!
と血迷った時期もありました。
想著想著突然感到難過
好想當男生!
也曾有過像這樣失去理性瘋狂的時期。
山本キャプテンにも相談しにいったりしちゃって…。
還找了山本隊長相談…。
「…とりあえず、筋トレだな。」
「…總之、鍛鍊肌肉吧。」
とかアドバイスもらっちゃったりしてね。
得到了像這樣的建議捏。
愛すべき黒歴史。
珍愛的黑歷史。
でも、自分ってこんなに人を好きになれるようになったんだ!と嬉しくて。
不過、自己竟然能像這樣子的喜歡一個人!覺得很開心
毎日が楽しくて。
每天都很開心。
みれいちゃんのおかげです。
多虧了碧麗醬。
ずっと昔から人が大好きだった。
從很久之前就很喜歡人。
人間を愛してることを自負してた。
以愛著人自豪。
でも何かの本で読んだ
不過在某本書讀到過
「みんなが好きということはつまり
誰のことも好きじゃないんだよ。」
「喜歡著所有人這件事
亦同於誰都不喜歡唷。」
この一節が苦しかった。
這一段文字讓我痛苦。
核心を突かれたんだと思う。
覺得被打中核心。
すぐに目を逸らしたけれど、ずっと忘れられなかったから。
雖然馬上移開目光、但一直沒有忘掉。
自分の淡白さ、冷たさ、飽きっぽさに失望することがよくある。
本当に人を愛せるのか不安に感じたり。
常對自己的淡泊、冷淡、厭倦感到失望。
對於自己真的能愛人嗎感到不安。
それでもなお孤独を感じられない自分にうんざりしていて。
討厭即使如此也不會感到孤獨的自己。
通い詰めた図書館に置いてある哲学書には全部載ってた
經常前往的圖書館內的某本哲學書上刊載了一切
人を愛するということ
關於愛人這件事
そして今すぐ本を閉じて外に出ろということ。
然後現在馬上把書闔上走出戶外這件事。
とりあえず学校を飛び出して、
總之飛奔離學校、
家を飛び出して
飛奔出家門
東京を飛び出してみた。
試著奔離東京。
帰りたくなった。
變得想要回去。
愛だ。
是愛。
ラブだなぁ。
是LOVE啊。
大阪で最高の仲間に出会った。
在大阪遇到最棒的夥伴。
今までの人間関係の概念は
その仲間たちによって全てぶっ壊された。
至今為止對於人際關係的概念
被這群夥伴們全部摧毀。
私はまるで別人のように
我彷彿變了個人
私らしくいられるようになった。
變得更能活出自我。
みれいちゃん、そしてみんなのおかげです。
多虧了碧麗醬、還有各位。
みれいちゃんからたくさんのことを教わったんだ。
從碧麗醬那學到很多。
みれいちゃんを好きになって良かった。
能喜歡上碧麗醬真是太好了。
たとえこうやって離れてしまうことがわかっていたとしても。
即使像這樣分離也能理解。
心の底からそう思います。
打從心裡如此感受。
でも、寂しい。
不過、好寂寞。
離したくはない。
byT-BOLAN先輩
不想分開
byT-BOLAN前輩
今だってそうだ。
現在感覺到了。
寂しいなんてずっと思わなかった。
之前一直沒感到過寂寞。
今までは悲しいor切ないで済んだはずなのに。
至今為止明明都是感到悲傷or難過。
「寂しい」って言葉すごいよね、執念を感じるよね。
「寂寞」這詞真厲害呢、能感覺到執著呢。
ラブだなぁ。
是LOVE啊。
絶対にみれいちゃんと一緒にパフェ食べに行く。
絕對要和碧麗醬一起去吃百匯。
お別れでももう会えないはずはない。
分離並不代表再也見不到面。
本気を出せば休めない仕事なんてないし
本気を出せば行けない場所なんてないし
如果認真起來沒有不能休息的工作
如果認真起來沒有不能去的場所
そうやって油断してると一生会えなくなってしまったり
そんなのは本気でいやだから
本気で会いに行くっ!
大意的話就一生再也見不了面了
真心不希望變成那樣所以
認真地要去見面!
…はい。(正気に戻った)
…好了。(恢復理智)
忘れない。
不會忘記。
みれいちゃんの卒業を知った時、
途方もなく寂しいと思ったことを。
得知碧麗醬畢業的時候、
感到不知所措寂寞的事。
忘れることが怖いと初めて思ったよ。
第一次對遺忘感到恐懼。
人に忘れられることが何より怖かった自分だけれど、
今は忘れることの方が怖い。
覺得被人遺忘是比什麼都還恐怖的自己、
現在卻覺得遺忘比較恐怖。
忘れたいほど辛い記憶も、
ゆっくり時間をかけて肯定していきたい。
即使是讓人想忘記的痛苦回憶、
經過漫長時間一定也能去肯定。
辛い思いをした自分が、
未来の自分に忘れられるなんて辛いじゃん。
經歷痛苦的自己、
若被未來的自己遺忘那更加痛苦。
世界で一番の不幸をよく乗り越えた!
って飲み会の武勇伝にしてほしいじゃん。
越過了世界上最不幸的事了呢!
想在酒聚上像這樣聊自己的英勇事蹟。
みれいちゃんを好きになって毎日がキラキラしたこと。
喜歡上碧麗醬後每天都過得閃閃發亮。
忘れない。
不想忘記。
~今日の格言~
~今日格言~
「忘却はよりよき前進を生む」
「遺忘會讓人過得更好」
byニーチェ先輩
by尼采前輩
この言葉、
単に忘れて前を向け
と言っているわけじゃないんです。
這句話、
並不單純指
遺忘然後向前邁進。
ニーチェ先輩は、
尼采前輩是、
経験に学ぶんだ!
そして過去を踏まえてこれからを生きるんだ!
從經驗中學習!
然後以過去為基礎活下去!
と熱く今を生きる私たちを後押ししてくれているんですね。
是像這樣熱血的支持著活在當下的我們呢。
(と師匠が言ってました)
(師父如是說)
哲学者って無茶苦茶ですね。
哲學家真是毫無道理捏。
「本ばっか読んでんじゃねー!!」
「結論:自分で考えろ!!」
「あーだこーだ言ってきたけど俺の言ったことは一旦忘れて、実際に失敗してこいや!
!」
「不是光讀書就好~!!」
「結論:自己想!!」
「雖然這樣~那樣~說了一堆但是把我說的都忘了、實際去失敗看看!!」
素敵。
好棒。
今まで、そしてこれからの出会いや別れが
自分を作っていく
至今為止、還有今後的相遇與分離
要由自己來創造
だから忘れない。
所以不會忘記。
忘れたいと思うことも、
深層心理的に忘れたくないってことの裏返しらしいですし。
想遺忘的事情、
在深層心理似乎也會反轉成不想忘記的樣子。
この間、isoたち(iso、ナイキ、詩織ん、リカティー、こじりん)とみんなでご飯食べた
んだけどね
不久前、和iso們(iso、內木、詩織、里香、口機琳)大家一起去吃飯。
ふと孤独を感じた。
但是忽然覺得孤獨。
ずっとこの時が続けばいいのになー、って。
如果這段時光能一直持續下去就好了~。
好きな人(こじまこ先輩)と会ってる最中なのに
明明正值和喜歡的人(口基媽口前輩)見面之時
(また会いたいなぁ~)
(好想再見面呢~)
と思っちゃったりね。
不禁如此想到。
AKBヲタの時に
還是AKB wota時
(あと二年くらいで終わっちゃうんだろうなぁ~)
(再過約兩年就會結束了吧~)
とかね。
之類的。
好きであればあるほど別れを考えちゃうものなのですね。
喜歡到某種程度就會去思考分離呢。
孤独は愛の側にあったんだね。
孤獨是愛的另一面呢。
ということは
愛に近づけているということかっ(≧▽≦)!!
也就是說
離愛很近呢(≧▽≦)!!
これも全部みれいちゃんのおかげです。
這也全都是多虧了碧麗醬。
本当にありがとう。
真的很謝謝妳。
「ソロ曲おめでとうーっ!!!!」
って真っ先に言いにきてくれてありがとう。
「獨唱曲恭喜~!!!!」
最先來向我道賀謝謝妳。
…リクアワ、何に投票すれば来てくれる?号泣
…REQUEST HOUR、要投哪首歌才會來?嚎泣
総選挙44位のりりぽんから送信
來自總選舉第44名的凜凜碰
作者: Ryokawaii (超絕可愛中二涼)   2016-10-15 01:53:00
翻譯辛苦了m(_._)m
作者: JounishiKei (けいっち)   2016-10-15 02:21:00
也寫太長了吧XDDD
作者: yukariai (阿彩一生推)   2016-10-15 02:36:00
這篇讓我傳給不是飯的朋友ww008真性情!
作者: rustic5566 (hihi)   2016-10-15 02:37:00
…總之、鍛鍊肌肉吧。不愧是彩姐給的建議 笑死我了XD
作者: restar411 (絮絮)   2016-10-15 02:40:00
好長wwwww
作者: wl2340167 (HD)   2016-10-15 02:47:00
翻譯辛苦了XDD 008的文章還是一樣很有意思「喜歡到某種程度就會去思考分離呢」正中核心阿
作者: trueth (小安)   2016-10-15 07:04:00
008這篇寫的好好,大推~
作者: alchemist ( )   2016-10-15 07:12:00
感謝翻譯!
作者: justloveaki (タケマ)   2016-10-15 07:31:00
彩姐www
作者: sanmo1004 (毛毛)   2016-10-15 08:39:00
008的文筆真好 彩姐XD
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2016-10-15 08:56:00
推翻譯!!推008!! 總之先鍛鍊筋肉吧!!XD
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2016-10-15 09:20:00
會剝橘子做造型的那位女生
作者: jerrylin (嘴砲無視)   2016-10-15 12:14:00
鍛鍊肌肉是什麼建議ww
作者: eno03 (健康很重要)   2016-10-15 12:48:00
推翻譯 充滿愛的008
作者: justinian555 (星夜楓紫)   2016-10-15 13:21:00
喜歡所有人=不喜歡所有人 蠻有道理的誰都不喜歡
作者: lucy3352118 (Lucy)   2016-10-15 14:16:00
感謝翻譯! 008真的好有趣 阿彩的建議XD
作者: Poleaxe (遠離罪惡淵藪)   2016-10-15 14:49:00
鍛鍊肌肉www
作者: lisa6329 (瑀瑀)   2016-10-15 17:19:00
阿彩你wwwwwww
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2016-10-15 17:25:00
大概是胸肌之類的(X
作者: appleblood (蘋果不辣的)   2016-10-15 17:32:00
推好文 感謝翻譯
作者: q0325 (A0號:)   2016-10-15 20:04:00
沙喜拿沒沙喜被切台嘛w阿 忘把上次暫存消掉
作者: ps124125288 (ptt)   2016-10-16 09:53:00
008寫的很好,翻譯也好,值得轉給朋友看看這篇文章

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com