[閒聊] 斯特拉的魔法 字幕充滿中國用語

作者: tonybbbb (東方行B)   2017-10-13 22:47:05
第三集 其中有一句對話「便利店打印」...可惜我沒拍
圖多 不是吃到飽的請留意
https://i.imgur.com/mVWzY7r.jpg 在網上...
(今天去台鐵取票時 有聽到隔壁中國人取票時說在網上)
https://i.imgur.com/RGGGn3z.jpg 遊戲的字不是那個游
https://i.imgur.com/8bEvq2B.jpg 「動」漫展?是錯字 還是本來就這樣寫?
https://i.imgur.com/lHRUFLf.jpg 製作的遊戲 當中有三個字是錯的
https://i.imgur.com/gmgaAmM.jpg 台灣用語上會說是心上人嗎
https://i.imgur.com/WIXvfjp.jpg 痊癒 少一個字
https://i.imgur.com/MYMtaAn.jpg 誘惑?誘受?
https://i.imgur.com/tme2pj7.jpg 買了一本 買了本是什麼...
https://i.imgur.com/nffXUga.jpg 蠻有 少了有字
https://i.imgur.com/KgcdA7r.jpg 增值...這什麼啊...(財務會用到的字)
https://i.imgur.com/zu6THaY.jpg 喝一杯茶 喝了杯茶
https://i.imgur.com/qfJWpCX.jpg 想家變戀家
https://i.imgur.com/CeTa9lT.jpg 痊癒沒有完整繁體化
https://i.imgur.com/ELrWrJF.jpg 這傢「伙」
https://i.imgur.com/qlKVLVP.jpg 編程???
https://i.imgur.com/LRByOtg.jpg 掃描器 哪來的掃描儀啊
https://i.imgur.com/VeGApa3.jpg 道地的說對岸用語 早上好
https://i.imgur.com/UxzEotf.jpg 影印變成複印
https://i.imgur.com/q2HHh7q.jpg 搜尋變成搜索
https://i.imgur.com/KypCWpc.jpg 想像的像變成象
看到後面你會懷疑你是不是在台灣看 還是在中國看...
其實地獄少女也有 只是什麼叫做手提電話...(黑人問號)
https://i.imgur.com/lrYJ00N.jpg
作者: iuseptt (批踢踢使用者)   2017-10-14 11:22:00
外包給中國?
作者: play1109 (我的朋友都不是ACG愛好者)   2017-10-14 13:39:00
冬漫這個我不確定 因為有冬Comic跟夏Comic但可能又不想直接放英文 全翻成中文就變冬漫...(?誘受的話這個是BL用語至於色彩增值的確存在喔 photoshop裡就有這個
作者: kisakisa (123)   2017-10-14 18:37:00
買了本書和喝了杯茶 平常講話還蠻常這樣說的@@
作者: isumienri (榆葉的第二帳號)   2017-10-18 03:46:00
心上人有吧?小時候就用過了
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2017-10-21 13:45:00
之前某部(似乎是少女編號)字幕一堆很明顯簡轉繁的誤字倒是這篇 有些例子還能接受啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com