PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
AOE
[AOE2] 世紀英文好的幫忙翻譯一句配置英文
作者:
pigshowrun
(人生難得糊塗)
2022-03-12 21:25:48
世紀英文好的懇請幫忙翻譯配置的英文一句,
Build stable, make scouts, wall up with lumberjacks.
字面上翻譯理解是建馬廄,生產斥侯,使用伐木工人圍牆。
https://i.imgur.com/pK2Qdwj.jpg
這邊是指使用伐木工人小圍伐木區?
還是指拉伐木工人去圍本營的外圍木牆+建築學?
作者:
toujours
(toujours)
2022-03-12 21:37:00
小圍通常會叫你wall your berry/woodline/...沒特別跟你說圍哪邊就是大圍的意思
作者:
pigshowrun
(人生難得糊塗)
2022-03-12 21:38:00
感謝大大
作者:
StomviTp
(菜餅)
2022-03-14 10:28:00
犧牲伐木工,拿屍體當牆
作者:
pigshowrun
(人生難得糊塗)
2022-03-14 12:40:00
樓上歪樓XD
繼續閱讀
[AOE2] 塔里克・伊本・齊亞德 戰役 DE 小心得
gericc
Re: [AOE2] Hera真經 EP4.阿拉伯 封建大肉馬
toujours
[AOE2] DE版的4K畫面游標太小該如何修正
dx90c
[AOE2] Hera真經 EP4.阿拉伯 封建大肉馬
ct112233
[AOE2] Hera真經 EP3.阿拉伯 肉馬接騎士
ct112233
Re: [AOE2] 新手的一些問題
bensoncat
[AOE2] 新手的一些問題
zxc200098
[AOE2] 戰錘兵打什麼 輸出會比列提司好?
yoyoflag
[AOE2] 帕查庫特克(印加戰役) 小心得
gericc
[AOE2] HoangNguyen485 直播開Camera
pigshowrun
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com