Fw: [地名] 記得族語地名嗎? 志學站改名活動有感

作者: kudo070125 (工藤)   2014-05-08 15:19:37
※ [本文轉錄自 TW-language 看板 #1JQo_suf ]
作者: kudo070125 (工藤) 看板: TW-language
標題: [地名] 記得族語地名嗎? 志學站改名活動有感
時間: Thu May 8 15:19:10 2014
http://news.ltn.com.tw/news/local/paper/774619
東華大學發起志學車站改名活動
意外引起對於「志學」這個看似漢語,實為阿美語地名的關注
志學車站是源自阿美語「Chiak」(台灣紫珠,一種植物)
日治時期以近音將車站命名為「知伯」(Chi ha ku)
之後再以台語近音改為「志學」(Chi3-hak8 , Tsi3-hak8)
「志學」的漢字字義不僅恰好符合東華大學的學區風氣
以台語音讀更可直接讀出接近阿美語「Chiak」的發音
不論字音、字義,都能忠實反映當地地名文化
所以實在應該好好保留,而不要改名
花東線許多車站地名,原本都有族語名稱,在歷史的洪流中消失了
漢字站名剩下「志學」「海端」還能反映出原本的族語發音
其他還能考究出來的,不冀望車站名稱能標上族語
但希望族語舊稱還能讓後代了解
(注意:以下只列出地名舊譯是源自族語,並可查證的
    如「瑞穗」是源自台語「水尾」,「豐田」是日本移民村冠上的日式地名
    皆非族語,故不列出。但若有當地的朋友可提供該地部落原本的名稱,
還請多協助)
   
站名 族語地名 語言 舊譯 含意
吉安 Cikasuan 阿美語 知卡宣 很多柴木的地方
志學 Chiak 阿美語 知伯 台灣紫珠(植物名) (現有站名保留原本發音)
萬榮 Mari'od 阿美語 馬里勿 緩緩的斜坡
光復 Fata'an 阿美語 馬太鞍 樹豆(植物名)
富源 Pailisen(?) 阿美語 拔仔 固定不動(富源社區紀錄)
白色河川(維基百科)
三民 (Tikai?) ?????? 迪階 (資料稀少,意義不明)
迪佳
玉里 Paheko 阿美語 璞石閣 蕨類、過貓
Posiko 布農語 多灰塵之地 (說法、確切語源不明)
大禹 Sedeng 阿美語 針塱 有毒的植物
(廢站)
海端 Haitotowan 布農語 海多端王 三面環山一面開口處(現有站名保留原本發音)
關山 Lilong 布農語 里壟 許多紅蟲的地方
作者: enternal (LaqiTruku)   2014-05-18 11:00:00
萬榮不大都為太魯閣族~ 是以阿美族語取地名的嗎?
作者: lapidoth (光明之子 真理三光)   2014-07-05 11:18:00
萬榮車站位置在鳳林鎮喲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com