[請益] 英文翻譯請益

作者: CMK7271 (Kang)   2023-05-24 22:26:39
工作上有幾個英文翻譯一直覺得怪怪的,不知道這樣翻對不對,想請教板上建議,謝謝
1. 機台盤點. machine inventory
2. 資產入帳,“入帳” enter account,這樣對嗎?
3. 資產驗收之後開始提折舊,這個作業“資產轉正”, 英文 capitalizing assets,或 t
ransit asset to formal asset. 哪個比較好,
或是正確用法為何?
作者: silenthillwu (James)   2023-05-25 14:30:00
我覺得應該要把原文說清楚機台盤點 - 機台存貨盤點入帳 - 登錄帳本 - 認列資產轉正 - 資產價值翻正

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com