Re: 請問H2台詞

作者: Trunks (センチメンタル)   2024-06-28 23:24:55
※ 引述《NERVs ( )》之銘言:
: ※ 引述《bibi0219 (阿比)》之銘言:
: : 請問H2台詞,依稀有印象國見比呂有形容自己的球速很快很有自信,回答別說人時
: : 曾說〈走到哪裡都引以為傲〉,請問有這句話嗎?在哪回什麼情境中呢?
: 剛好想藉原PO的文章來請教一個翻譯問題。
: 最近剛入手青文的H2豪華版,不過這裡的翻譯變成在問捕手野田的臂力。
: https://imgur.com/a/KOvFgVb
:
: 搜尋了 Trunks 大的翻譯修正文章不過沒看到這個。
: 想請教哪個是正確的呢,感謝。
:
:
作者: NERVs ( )   2024-06-29 06:57:00
感謝 Trunks 大大 ~~
作者: zmal   2024-06-29 13:57:00
我的天!差好多!覺得好荒謬~再次受益於Trunks大大的校正,感謝!
作者: Cassious (卡西烏斯.布萊特)   2024-06-29 14:49:00
我比較好奇原文都寫キャッチャー了為何還有辦法翻成投手XD
作者: streamer (ゲゲゲ~~)   2024-06-29 18:25:00
這幾句話這麼簡單也沒隱喻 當年是閉著眼睛翻的嗎...XD
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2024-06-29 20:01:00
已經是不識字的等級了
作者: NaRaDeer (★)   2024-06-30 08:26:00
原來如此 w ,我也很好奇這段的原意是什麼
作者: kzy (我好像有點弱Q_Q)   2024-07-08 11:40:00
感謝讓我這麼多年後終於懂這段對話的意義了XD
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2024-07-09 11:59:00
請門口警衛上來翻的情境。
作者: coollonger (轉角遇到旺~)   2024-07-11 01:54:00
天啊 也差太多了
作者: RicFlair (Figure-four Leglock!!)   2024-09-10 19:05:00
早年很多翻譯真的很驚人...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com