作者:
RLin (空気読めないの幻想殺し)
2011-09-03 14:10:11https://picasaweb.google.com/lh/photo/w-iANUZG1qJah2kxNFVOgw?feat=directlink
http://0rz.tw/f6avk
ぼうこく ぼうめいしゃ
亡 国 の亡 命 者 /RuinAide
繪師:はやみあきら
=========================================================================
まほうおうこく めつぼう くに たくわ すぐ
『魔法 王 国 の滅 亡 とともに国 が蓄 えてきた優 れた
えいち ちりじり
叡 智も散り散りになった』
=========================================================================
ぼうめい しょうねん
魔法王国から亡 命 してきた少 年 たち。魔法王国
まえ ぐんし ほさかん つと
が滅亡する前 は、軍 師の補佐官 を務 めており、
かれ ちしき たこく ぼうめいご そこく ほろ てき
彼 ろの知識 は他国 に亡 命 後も祖国 を滅 ぼした敵 を
たお い
倒 すために生かされることになった。
==========================================================================
「和魔法王國的滅亡同時,其儲備的優秀叡智也散落四處了。」
==========================================================================
從魔法王國逃亡的少年們。
在魔法王國滅亡前,
他們被任命為軍師的補佐官,
他們的知識在他國中,
就算是逃亡後,
也為了將祖國滅亡的敵人打倒而殘存著。
==========================================================================
Ruin=廢墟、敗壞、毀滅之類的意思
Aide=助手
有點怪又有點理所當然的英翻……orz
果然一放手後,
要重新再做就是有抵抗力……。
(弄這個也掙扎了一兩小時才下去做)
翻譯本身就是一種創作,
每次翻都有這種感受。
翻前面那句就是覺得「意思似乎到了,但不夠完美」
這篇有一種冷冷的燃燒感,
比照AL2魔法學院那個歡樂(big 4、少女戰隊……連對手惡意之蕾都出現了)
就覺得他們的犧牲不是白費的。
在使用上,
這張二星可是很有用的。
以前曾用這張搭人魚魔劍士,
最近則是毒deck的起手……。