[請益] 哪個翻譯軟體最正確呢?

作者: janice1119   2015-01-09 13:34:41
因為之前都只用Google的翻譯軟體,最近
又開始想要大量看文章,爬文後好像都是推
薦比較方便的軟體,所以想問問大家的經
驗,覺得哪個翻譯軟體最正確,主要是文字
檔,中翻英和英翻中~麻煩大家推薦一下了
謝謝^^
作者: victor0218 (Chuan)   2015-01-09 13:36:00
基本上如果是大量閱讀文章不用精確也無妨,看得懂看得快,比翻譯出來還重要基本上如果是大量閱讀文章不用精確也無妨,看得懂看得補修掉的推文...Chrome的推文顯示怪怪的抱歉...
作者: lovinlover (Lovin Lover)   2015-01-09 13:57:00
看得懂看得快,比推文順序還重要
作者: gainx (郁雲)   2015-01-09 14:07:00
中文沒有算得上正確的
作者: kcl0801 (kcl)   2015-01-09 14:09:00
沒有這種東西 不然人類翻譯早就死光了
作者: voodist (小蟲)   2015-01-09 14:12:00
人工翻譯最正確...前提水準要夠
作者: Tcarrier (save in)   2015-01-09 17:55:00
翻譯就會牽扯上文化的不同和使用時機 這問題本身就很怪
作者: rudyych (熊熊)   2015-01-09 18:12:00
Google翻譯已經是最好了。其它更是慘不忍睹。
作者: jiunmoon (Jiun)   2015-01-09 20:07:00
google 翻譯真的很好嗎?感覺都一堆大陸用語
作者: kcl0801 (kcl)   2015-01-09 21:20:00
語言會進化 還有一堆簡稱幹嘛的 再加上有前後文關係 做這種翻譯的 要建檔 就像把字典輸入資料庫一樣 一個蘿蔔一個坑 但是整句拼起來就很慘
作者: pddck (分身)   2015-01-09 23:06:00
同語系的谷歌已經翻得不錯了,但是中文太特別沒辦法
作者: bushman (weery)   2015-01-10 15:39:00
個人經驗有道翻譯比谷歌準確很多,邏輯也比較順
作者: kalikali123 (卡里卡里)   2015-01-10 16:40:00
Hooge出的英漢字典不錯用,Biscuit也不賴。
作者: jennychuli (神遊自然)   2015-01-12 10:34:00
台灣的內地是南投…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com