[閒聊] 水瓶是理性還是冷血?

作者: mamaes (mamaes)   2016-05-05 13:14:58
我的星座或生日:有一點年紀的瓶子
一直想訓練英聽,練習英聽的方法很多,於是到英文語言版爬爬文後選了看DVD的方式,
雖然網路上有很多好心的前輩分享英文翻譯練習用的影片,不過除了因為自己懶惰外,
正版的DVD在畫質、音效、字軌上都有品質保證,所以在不想花費心思與時間的考量下,
還是以正版DVD為主。
扯遠了.......在自己看了英文字幕後再與優良的翻譯互相對照,也是增進英文技巧的
方式之一,不懂的就去英文語言版發問,那裏的資源真的不少,也感謝願意解答疑惑的
前輩。 只是.......為什麼正版翻譯的品質還會這麼參差不齊? 業界要求我們愛用正版,結果在
字幕的翻譯上cost down,那還不如不要翻譯了,我看圖自己想像故事情節就好了,享受
影片的同時....是練習英聽啦,我還要因為崩壞的字幕翻譯猜測情節,還不如看
英文翻譯練習用影片就好了......明明是讓人感人熱淚的情節,可是我的腦袋充滿問號
還要被那些在網路上就已經看過的人笑,幸好水瓶的樂觀理性把我撐住了.......
不管啦~~~把我的錢還我啦~~~~ T_T
最後結論 好的翻譯會帶你上天堂,壞的翻譯會讓你變冷感
作者: m81216 (被雨傷透)   2016-05-05 13:20:00
我練聽力的方式是看自己有興趣的影片或影集沒有字幕 自己推敲意思 不過當時學最快的時候是看LOL的比賽(掩面 聽久自然了解意思 習慣速度之後去?其他影片也會覺得不是那麼困難(離題 誤)
作者: Rosemanman (威)   2016-05-05 13:26:00
冷血 無誤
作者: mininia (minina)   2016-05-05 13:50:00
冷血
作者: mamaes (mamaes)   2016-05-05 13:57:00
想想那些優良的翻譯,想想培養過程的心血......最重要的事,想想我的錢(誤)
作者: chloeavec (跟著你腳步,我往上走)   2016-05-05 14:03:00
冷血
作者: assp (流浪漢盧小苔)   2016-05-05 14:08:00
冷血
作者: mamaes (mamaes)   2016-05-05 14:17:00
再說題外話,我很喜歡看"我們這一家"與"烏龍派出所",不過,這兩部動畫我最愛的反而是國語配音,兩津與花媽的國語配音,活靈活現表現他們的草根特點,這是不懂日語的我在看日語配音無法體會的
作者: raiyu (ラルクは信仰)   2016-05-05 19:09:00
抽離
作者: whaleA (懶洋洋)   2016-05-05 20:12:00
為什麼練習英聽需要翻譯的字幕。不是應該直接看英文字幕嗎學最快的方式就是完全不看翻譯 也不要試著翻譯 只要懂他的意思就好 一個字不懂 就用前後文來猜
作者: joan14567 (Joan)   2016-05-06 17:24:00
我的英聽完全是看影集看喜歡的youtuber習得的
作者: wayza (花落誰家)   2016-05-30 19:09:00
冷血+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com