[情報] 石井ゆかり 11月22日~11月28日の星模様

作者: Koctrway (Kostya)   2021-11-21 22:53:26
このところ「孤軍奮闘」感が強かったかもしれませんが、
今週からは「仲間」の姿が見え始めるようです。
「仲間」の中には、頼れるどっしりした人もいれば、
ちょっとチャチャカした人もいるかもしれませんが、
いろんな人がいてはじめて「仲間」の意味があります。
自分も含めたみんなの個性を、まずはそれ自体として観察し、
いい意味で「楽しむ」ことができればいいのでは、と思います。
也許最近你感受到強烈的孤軍奮鬥感
但這禮拜開始將開始慢慢出現夥伴的身影
雖然說夥伴當中也有的很可靠、有的不是很正經
但就是有各種不同個性的人湊到一塊才有了夥伴的意義
也許觀察一下包含自己還有大家個性不同的地方在某種意義上也算是種樂趣哦
「これからどうやって進んで行くか」のプランも、だんだんと具体化し始めます。
挑戦すべきことは何か、獲得しておくべきものは何か、
見ておくべきこと、考えておくべきことは何なのか。
これまで多少漠然としていたことが、どんどん現実的な形を帯びます。
それについていくだけでも大変かもしれませんが、
今年1年の「一大ターニングポイント」を、
その先の未来の軌道に乗せるために、今できることがたくさんあるのだと思います。
而接下來要怎麼走的計畫也將漸漸開始變得具體
該挑戰什麼、該取得什麼、該看些什麼或是該思考什麼
到目前為止也許多少有點茫然,但將會很快地有實際的框架出現
雖然只靠這個框架可能還是有點辛苦
但為了讓今年的一大轉折點步上未來軌道,現在能做的事情應該有很多才對
仲間と語り合うこと、友達と愚痴を言い合うことは、
あなたが思う以上に、あなたの助けになります。
さらに、相手の助けにもなっているはずです。
遠慮せずに「話しかける」勇気を持ちたい時間帯です。
跟夥伴談談或是跟朋友講講幹話
其實比你想的還對你有幫助也應該是對對方有益的
最近是不要想太多鼓起勇氣開口找朋友聊聊就對了的好時機哦
作者: kuyuzu (虫方子)   2021-11-21 23:41:00
感謝翻譯分享,被鼓勵到了
作者: chensijue02 (斯斯)   2021-11-22 01:13:00
謝謝翻譯
作者: mitshy (笑貓)   2021-11-22 07:00:00
感謝翻譯,推推!
作者: cornaabbc (corn)   2021-11-22 07:55:00
謝謝翻譯
作者: taelia (taelia)   2021-11-22 10:25:00
謝謝翻譯
作者: sommerbrisen ( 翟凡 )   2021-11-22 12:32:00
謝謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com