作者:
ffmuteki9 (let us be who we are)
2016-05-02 11:04:29http://ishiiyukari.tumblr.com/tagged/%E7%AD%8B%E3%83%88%E3%83%AC%E9%80%B1%E5%A0%B1%E7%89%A1%E7%BE%8A%E5%BA%A7
果実を収穫するような時期に入っています。
輸送のあいだに「追熟」するようにと、
多くの果実は、完全に熟す前に収穫されます。
この時期貴方が手に入れた実は、
まだ完全に熟してはいないかもしれません。
美味しくなるまでには、少し時間が必要なようですが
でも、それはたしかに、
素晴らしい価値のある、美味しい実です。
あるいは、未来の果実のために
新たに種を蒔く人もいるかもしれません。
この場合も、種が芽を出すまでに
予想より少し長い時間がかかるかもしれませんが、
ちゃんと芽が出ます。
未來這段時間進入收穫果實的時期。
而運輸果實的這段期間要進行「追熟」,
摘採果實是要在趁果實熟透之前進行,
因此這時期你所收穫的果實,可能還沒有成熟。
要等到可以美味享用時還得花上一點點時間,
可是那絕對是貨真價值美味的果實。
抑或是為了未來的甜美果實,
有些人選擇播下新的種子。
雖然要等到發芽會比預期要花上更長的時間,
但等待絕對值得。
ここしばらく、ちょっと大変な思いをしていた人も
少なくなかったと思うのですが
今週は「一安心」したり、
「ほっとひといきつける」ようなタイミングとなっています。
さらに、
美しいもの、価値あるものが手に入ってゆく、
キラキラした豊かな時間が、始まっていきます。
這陣子應該很多人過得有點辛苦,
但未來這一週可以稍微安心並放鬆休息,
甚至開啟了一段可以漸漸得到美好又有價值的豐穰期。
作者:
yayuuuu (yuyu)
2016-05-02 11:41:00推感謝!!
作者:
messfang (水冗的黑狗)
2016-05-02 11:51:00謝謝!
作者:
hp1502 (哈囉你好嗎)
2016-05-02 12:21:00感動
作者:
aumia (發瘋了想飛)
2016-05-02 12:24:00推推推
作者: vivifann (鹹鹹海風) 2016-05-02 12:29:00
感謝
作者:
DKUP (溫柔的大姊姊)
2016-05-02 12:59:00謝謝翻譯 較澆水澆水 快發芽 長大開花
作者:
nccuer (Destination? Nowhere)
2016-05-02 13:16:00還要再等就是了吧...
作者:
ajpomelo (YOYOYO)
2016-05-02 13:49:00謝謝翻譯! 再多撐一下,希望有好結果
作者: a78965467 2016-05-02 14:15:00
謝謝翻譯,五月真的新的開始
作者:
wawage (娃娃機)
2016-05-02 14:26:00推
作者:
aprilee (艾波李)
2016-05-02 18:46:00推~兩週後要考大考了希望一切順利!!
作者:
azleche (無拎)
2016-05-02 19:12:00嗚嗚嗚嗚這週的石井好安慰我
作者: deipei0326 2016-05-02 20:43:00
謝謝翻譯!推最後!
作者:
enamour (每次都這樣,連自己也煩了)
2016-05-02 21:06:00謝謝ff大的翻譯
作者:
eppsiva (Eris)
2016-05-02 22:21:00感動~~~前陣子好辛苦~
作者:
asweq ( )
2016-05-02 22:28:00謝謝
作者: doubleas1211 (Papillon蝶) 2016-05-03 08:54:00
需要休息需要休息,謝謝翻譯~
作者:
operalll (opera)
2016-05-03 12:52:00謝謝:)