[情報] 石井4/16-4/22空模樣

作者: boodayce (mogucelia)   2018-04-17 18:07:55
http://weekly.hatenablog.com/entry/2018/04/13/193000_5
とてもフレッシュな週です。
洗い立ての白いシャツをぱっと身にまとうときのような、
まっさらな意欲がわいてくるでしょう。
あなたの星座で起こる新月とともにスタートする今週は、
「新月」のイメージ通り
あなたにとって、大事なことが始まるタイミングです。
這週是相當清新的一週
就像將剛洗過的白襯衫一下子穿在身上
嶄新的意志湧現了起來
在牡羊座中新月同時展開的這週
就如同「新月」的形象一般
對你來說,是重要的事情要開始的時機
先週、時間をかけて積み重なってきたことが
ぱっとひとつの到達点に達し
そこで、状況がぱっと変わる
というイメージの占いを書きました。
変化の向こうに、
とても広やかで新鮮な、
でも、ただぽかんと広いだけでなく、
中身のぎゅっと詰まった世界が広がっている
ということが
今週、見えてくるだろうと思うのです。
その風景が「見えてくる」のは、
あなたが既にそのまっただ中にいるからです。
在上週提到
花了許多時間堆積起來的事情
會一下子的達到一個到達點
在那裡,狀況會突然的有所轉變
這週,應該能看見
在變化的另一側
是相當寬敞、新鮮的
但並非只是空虛的寬廣
是內裡塞得飽滿的這樣的世界正在擴展
之所以能看到如此的情景
是因為你早已身在那世界的中心了
さらに、今週、
あなたが強く「欲しい」と思ったものは
そのスケールが大きければ大きいほど
確実に手に入るようです。
だれにでもうなずいてもらえるような正しさや、
問題集の後ろに書いてある正解や、
目上の人の頭の中にあることや、
誰かが黙って想定している無難な答えや、
だれにも笑われないようなこと、
「皆がやっていること」などを基準に考えると
この時期、限りなく広がる自由なフィールドを
どっちに進んだらいいのか、
ほとんど解らなくなるかもしれません。
再來,這週
你強烈「想要」的東西
隨著規模越大越會確實的收穫。
得到某人的點頭認可般的準確性、
在問題集後方所寫著的正解、
在長輩的腦袋裡的某些事、
某人默默假設好的無可非議的答案、
或是不會被任何人嘲笑的事
以「大家都正在做的事」等等為基準去想的話
這個時期
在沒有限制自由寬廣的領域裡
也許會不知道
該朝哪個方向進行好呢
ですが一転して
何が欲しいか、
何を勝ちとりたいか、
何を手に入れたいか、
何に魅力を感じるか、
いい匂いがするのは、魅力的に見えるのは、
手で触っていい感じがするのはどれか、
というような観点で考える限り
決して、行き先を間違うことはないだろうと思います。
儘管如此
換個方向
想要什麼
想要贏得什麼、
想要獲得什麼、
對什麼感到有吸引力
散發香味的、可以看到魅力的
用手觸碰感受很好的是哪一個
唯有用如此的觀點去思考
目的地是絕對不會搞錯的
________________________
第三段翻的我自己也不是很懂啊啊啊
翻譯有誤翻的地方拜託指正QQ
水逆掰掰~~
作者: crownempire (Collin)   2018-04-17 18:36:00
感謝翻譯~ 這三週都在挽回中 看了心暖暖的從上上週的找回自己的軸心 到上週的櫻花綻放 再到這週水逆結束都覺得很準 昨天跟今天就明顯感覺到心情不同了
作者: cvcc (滴水穿石)   2018-04-17 19:02:00
推 希望跟教授討論論文能順利啊~~~~~~
作者: namirei (哎呀奈米光)   2018-04-17 20:53:00
推 希望一切能夠好轉
作者: ArylNight (戀蘇)   2018-04-17 21:10:00
謝謝翻譯,好暖
作者: neverbelieve (不在意成敗的去做)   2018-04-17 22:11:00
無論別人怎麼樣,做真正的自己就是最好的!所以想要設立目標或許願,就放開拘束去大聲在心裡企求最想要的東西吧!
作者: lalanana (霸氣姐)   2018-04-17 23:04:00
啊啊 超幸福>\\\\<
作者: moon1029 (啦啦啦)   2018-04-18 01:51:00
謝謝妳
作者: hideaway   2018-04-18 04:25:00
謝謝翻譯!
作者: ffmuteki9 (let us be who we are)   2018-04-18 09:12:00
第三段就是講如果要以別人的標準去行動只會迷失,所以第四段才說只要去找自己感受是對的就知道方向了
作者: whs7 (Jie Cheng)   2018-04-18 12:24:00
感謝翻譯~~~~
作者: watchmejoe (花兒看著天空)   2018-04-18 12:52:00
感謝翻譯
作者: lalanana (霸氣姐)   2018-04-18 17:33:00
推 推文的翻譯 跟著自己的感覺走
作者: rubytsou (鱷)   2018-04-18 22:35:00
謝謝
作者: petestar (酥酥麻麻。小派皮)   2018-04-19 12:08:00
謝謝翻譯 真的滿有感覺的
作者: qi3qi3 ( 少,但是更好)   2018-04-19 22:09:00
謝謝翻譯 但有點感覺不太到
作者: wawaco (魯夫)   2018-04-20 23:51:00
超準的~~謝謝翻譯大大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com