http://weekly.hatenablog.com/entry/2018/05/11/193000_10
「着陸」できるようなタイミングです。
着陸地点では、あなたを待っている人がいて
笑顔であたたかく出迎えてもらえるようです。
是可以「著陸」的時機。
在著陸的地方,有在等著你的人
以笑容溫暖的出來迎接你喔。
これまでけっこう長いこと、
飛翔し続けているような状態だったのではないかと思うのです。
この「着陸」は決して、下降とか縮小とかいう意味の動きではありません。
そうではなく、ずっと目指していた場所にたどり着く、ということであり、
あるいは、「全ての謎が解けた」ような状態と言えるかもしれません。
到目前為止
有相當長的一段時間呈現在持續飛翔的狀態吧。
這次的「著陸」絕對不是下降或是縮小的意思。
是指終於到達一直所目標的地方
或者
也許也可以說是「解開了全部的謎題」的狀態。
ここまでに手に入れたものや身につけたことを
これ以降、吟味し、味わい、評価し、
使い途を考えるようなプロセスに入ります。
何気なく拾ってきたものが宝石の原石であったり、
いくつかのアイテムを組み合わせると、
魔法が使えることが判明したりするかもしれません。
到此為止所得到或學到的東西
從這之後,會進入到將這些東西
仔細體會、品味、評價並思考使用的地方的過程(階段、步驟)。
無意間撿到的東西是寶石的原石
和一些項目組合搭配起來的話
也許會發現可以使用魔法喔。
これは決して「最終的なゴール」ではなく
まだまだ中継地点のような場所かもしれませんが、
それでも、大きく安堵のためいきをつけます。
深呼吸した新しい空気には、
あらたな未来への可能性がつまっているはずです。
這絕對不是「最後的終點(目標)」
也許還在像是中途點的地方
但即使如此,大大的安心的嘆口氣(鬆一口氣)。
在深呼吸所吸到的新空氣中
應該充滿了往新的未來的可能性。
_________________
在開始翻這篇時
剛好在聽廣仲的「無敵鐵金剛」
這週內容超暖翻到很開心
希望新的一週大家能量滿滿
翻譯有誤一樣麻煩指教了:)))
謝謝i大再次幫我修正!
讀起來應該更順暢一些