Re: [新聞] 探究BLACKPINK的攻美之旅

作者: LesBleus (法 藍 雞)   2019-03-01 15:14:12
《告示牌》雜誌 2019年第5期
http://tinyurl.com/y2enxqjd
Inside Blackpink's U.S. Takeover:
How the K-Pop Queens Are Changing the Game
探究BLACKPINK的攻美之旅:
K-Pop皇后們正如何改變遊戲
(承前文)
There’s no longer any question that K-pop is happening in America. BTS, the
seven-member South Korean boy band, scored two No. 1 albums on the Billboard
200 in 2018 and became the first K-pop group to sell out an American stadium
when it played New York’s Citi Field in October. Yet despite the group’s
visibility here, K-pop remains somewhat detached from the mainstream: It
receives relatively little top 40 airplay despite fan-army pressure on radio
stations, its artists rarely tour with non-K-pop acts, and outside of its
intensely passionate fan groups, K-pop stars hardly drive the wider
“conversation” that someone like Grande can dominate with a single tweet.
K-pop在美國流傳已成事實。7人男團BTS去年兩度在告示牌200大專輯榜上取得第1名佳
績,10月在紐約花旗球場舉行的演唱會,也締造K-pop團體首次門票完售紀錄。然而儘管
BTS表現亮眼,K-pop卻還是與主流有些脫節:雖然有粉絲幫忙施壓,但K-pop在電台40大
熱播歌曲的比例仍相對偏低。此外,K-pop歌手鮮少在非K-pop領域活動,無法像Grande那
般,只靠1則推特就搶盡版面,於狂熱粉絲之外的族群激起廣泛討論。
Blackpink represents Korean music’s latest, greatest hope at breaking out of
the American K-pop box. The group believes its multinational identity gives it
global appeal: Sweet-voiced Jisoo, 24, is a South Korean native; buoyant
rapper Lisa, 21, is from Thailand; guitar-playing Rosé, 22, grew up in
Australia; and Jennie, 23, was born in South Korea but spent some formative
years in New Zealand. “You don’t have to understand Korean to understand the
music, the visuals, the vibe,” says Jisoo, through a translator. (Rosé and
Jennie are fluent in English; Lisa alternates between English and Korean during
our interview.) “We’ve got so much Korean culture and so much Western
culture in us,” adds Rosé, her Australian accent still pronounced.
BLACKPINK代表著南韓音樂打破美國K-pop框架最新、最棒的一股希望。團員們相信她們多
國籍的組成,有益於提升全球吸引力。24歲有著甜美嗓音的Jisoo是南韓土生土長;靈活
的21歲饒舌擔當Lisa來自泰國;22歲能彈吉他的Rosé在澳洲成長;23歲的Jennie生於南
韓,但兒童時期有多年在紐西蘭度過。Jisoo透過翻譯表示:「不是非得懂得韓語才能體
會音樂、影像與情境。」(在這場訪談中,Rosé與Jennie展現了流利的英語,Lisa則英
韓參半地受訪)仍保有澳洲口音的Rosé補充:「我們身上結合了豐富的韓國文化與充沛
的西方文化。」
And though occasional English lyrics already pepper their tracks, Jennie notes
that recording all-English songs is something they “definitely want to do”
in the future. (They’re focused on making their debut album first.) Even their
sound
作者: angnes (安格)   2019-03-01 20:50:00
感謝整理!
作者: brianhxy (HXY)   2019-03-01 21:05:00
L大真用心~
作者: NongTea (濃茶)   2019-03-01 21:08:00
整理感恩推~
作者: tyjason0509 (小翔)   2019-03-01 22:33:00
推整理~~
作者: abulu0329 (阿布)   2019-03-01 23:20:00
推,感謝整理,滿滿的文字啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com