[歌詞] BTOB - 總有一天 (Someday)

作者: TigerJC (Jess)   2017-02-24 00:01:07
01. 總有一天
作曲: 任炫植
作詞: 任炫植, 李旼赫, Peniel, 鄭鎰勳
編曲: 任炫植, Son Young Jin
你那撫著我的雙手 你叫喚我的聲音
依然鮮明 仍然縈繞著
為何你還在的時候 我沒盡力做好
要是更強一點 就能一直緊抓著你
即使毫無想法地好好過活
已遺忘的記憶會找來 讓我陷入兩難
有你的我 跟沒有你的我 是完全不同的兩個人
希望能讓你知道這一點
在妄想裡變得更濃郁的刺鼻空氣裡
First time first love
第一次來說是挺不錯的
在戰場上變得傷痕累累 不知不覺
But someday
總有一天會再見面的 我們
在更好的日子裡 我們
再更幸福一點 再更舒適一點
當我如同漾著波浪的大海
一定要再見到面的 我們
我會等待著 讓我們
再更幸福一點 再更安心一點
在悸動的陽光之下 總有天
在送走你的那天
錯在我太不懂事
把一切怪罪於你 埋怨你 討厭你
猶如被撕裂般痛了又痛 把你抹去
因為是不懂現在早已無法回頭的傻瓜
不是年少日子裡的我 而是在變得更強的日子裡
那時要是能再一次牽起我的手 請你
總有一天會再見面的 我們
在更好的日子裡 我們
再更幸福一點 再更舒適一點
當我如同漾著波浪的大海
一定要再見到面的 我們
我會等待著 讓我們
再更幸福一點 再更安心一點
在悸動的陽光之下 總有天
我會老實地說 我真的很後悔
明明只要說一句對不起就可以
我會坦白地說 我承認是我的錯
因為我才讓我們分手
現在會說出來 我真的很抱歉
為了讓我們能再見到彼此而每天祈禱
I pray for you every night and day
hoping to see you face to face again someday
總有一天會再見面的 我們
在更好的日子裡 我們
再更幸福一點 再更舒適一點
當我如同漾著波浪的大海
一定要再見到面的 我們
我會等待著 讓我們
再更幸福一點 再更安心一點
在悸動的陽光之下 總有天
翻譯: TigerJC
潤飾: idoit
轉載請列明出處
翻譯僅供海線字幕組使用 禁止使用於任何其他字幕
作者: momoleaves (小葉子)   2017-02-24 00:02:00
推~超快速!!!
作者: jet89125 ( )   2017-02-24 00:03:00
推光速翻譯!
作者: yuumi0211 (yuumi0211)   2017-02-24 00:03:00
推 歌詞真的很棒QQQ
作者: PJJ80 (過現未愛)   2017-02-24 00:04:00
寫的好棒!!!感謝兩位!!!
作者: ininhktwj (Inin)   2017-02-24 00:05:00
推歌詞! 推翻譯!!
作者: vickyhappy (I'll Be Your Man)   2017-02-24 00:06:00
推海線字幕QAQQ 推我們BTOB QAQQQQ
作者: liuemma   2017-02-24 00:06:00
謝謝翻譯!歌詞超棒!
作者: aerialnai (aerialnai)   2017-02-24 00:07:00
謝謝T大總是光速翻譯!!!
作者: melodyyou (melodyyou)   2017-02-24 00:07:00
推感謝歌詞超棒
作者: bebeop5566 (逼逼超猛)   2017-02-24 00:07:00
推推 感謝翻譯
作者: sortfish (瑜)   2017-02-24 00:08:00
推!!謝謝翻譯!!!
作者: e8192300 (夢)   2017-02-24 00:09:00
推翻譯!!歌詞好傷感QQ
作者: mary41534 (思思)   2017-02-24 00:09:00
推翻譯 晚點再配歌詞來聽!
作者: lovesolife44 (手動停用)   2017-02-24 00:09:00
推翻譯,!
作者: mouse27   2017-02-24 00:10:00
謝謝翻譯!!歌詞好美> <
作者: sherryvm0 (vm0)   2017-02-24 00:10:00
謝謝歌詞
作者: joywang (布魯克)   2017-02-24 00:14:00
光看歌詞就想哭了QAQ
作者: rebecca83 (溫)   2017-02-24 00:17:00
感謝翻譯!!!!!!配歌詞超好哭QQ
作者: hbkiki99   2017-02-24 00:18:00
推翻譯~謝謝
作者: shinobm (榕)   2017-02-24 00:19:00
感謝翻譯~~~
作者: Kiyoda (A_A)   2017-02-24 00:24:00
推翻譯 歌詞寫得真好
作者: a428824 (李兔子)   2017-02-24 00:26:00
歌詞好棒噢噢噢噢噢謝謝任作家
作者: hannah439 (清爽薄荷祈)   2017-02-24 00:34:00
謝謝翻譯!歌詞真的好棒好催淚邊聽整個揪心Q__Q
作者: cocacat (可卡貓綿綿)   2017-02-24 00:40:00
感謝翻譯
作者: fjghnky123   2017-02-24 00:59:00
推翻譯!!
作者: tgorange   2017-02-24 01:02:00
謝謝T大的光速翻譯QQ
作者: lemon1014 (檸檬鯉魚)   2017-02-24 01:54:00
推光速翻譯,謝謝t大
作者: yuto0615 (YUTO)   2017-02-24 02:31:00
推光速翻譯!!
作者: bibi0917 (rou rou)   2017-02-24 07:01:00
推翻譯!!
作者: chingwhong (ching)   2017-02-24 08:24:00
感謝翻譯~
作者: kakuchan (wenny)   2017-02-24 08:51:00
感謝翻譯!!
作者: a4321qoo (2569)   2017-02-24 15:50:00
感謝翻譯!!!!
作者: LUV0315 (你知道我是誰嗎)   2017-02-25 21:50:00
謝謝翻譯~
作者: labismallnew (蠟筆小新)   2017-02-25 23:50:00
推推T大翻譯
作者: idoit (do cry do smile)   2017-03-02 21:53:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com