[新聞] 歡慶與屈服:2019年蘇迪曼盃回顧

作者: soria (soria)   2019-05-27 01:17:29
CELEBRATIONS AND CONCESSIONS – SUDIRMAN CUP ’19
SUNDAY, MAY 26, 2019
TEXT BY GAYLE ALLEYNE | BADMINTONPHOTO
歡慶與屈服:2019年蘇迪曼盃回顧
Two years after facing the cold glare of a media inquisition, Xia Xuanze happi
ly passed that unenviable duty to Park Joo Bong and instead basked in Sudirman
Cup glory.
在面對兩年來媒體的冷淡責難後,夏煊澤開心地把這討厭的責任遞到朴柱奉的手上,沉浸
於蘇迪曼盃的榮耀中。
China’s head singles coach, and co-author of today’s stunning 3-0 drubbing o
f Japan in the World Mixed Team Championship final, cut a far different image
to his sullen features in Gold Coast in 2017 when the Chinese lost a dramatic
showdown 3-2 to Korea. However, a smiling Xia reflected on how that bitter def
eat in Australia contributed to today’s magnificent result.
這位中國單打主教、今日在混合團體決賽以驚艷的三比零重創日本此一篇章的合著者,其
面貌與2017年黃金海岸蘇盃被韓國以3:2擊敗時的慍怒形象大不相同。夏的微笑反映了中
國如何從痛苦的挫敗促成今日輝煌的成就。
“The last Sudirman Cup was the first time I led our team in such a big tourna
ment. We gained a lot of experience which laid a good foundation for today’s
success. Through this process, we have made a lot of progress in our training,
competition preparation as well as our knowledge of our opponents.
「上次的蘇迪曼盃,是我第一次在這類的大賽中領隊。我們累積了豐富的經驗,為今日的
成功奠定良好基礎。透過這個過程,我們在訓練、競賽準備與理解對手方面取得了很多的
進步。」
“So, indeed, the last loss of the Sudirman Cup to Korea was instrumental to t
oday’s victory.”
「確實,上次蘇盃輸給韓國造就了今日的勝利。」
Strategies for Success
成功之道
Elaborating on specific preparations for the final versus Japan, he said “we
tried to study Japan’s team selections and determine which players we would f
ace today”.
談到在決賽階段對日本隊如何進行具體的準備,他說:「我們試著研究日本隊的選人,然
後確定我們今天要面對的是哪些球員。」
“We made all sorts of preparations. We were prepared to go to the fifth match
. I think both teams were evenly matched and Japan was very strong. Winning me
n’s doubles gave us a lot of confidence which led to the (two) singles victor
ies.
「我們做了各式各樣的準備,甚至預備比賽會進行到第五點。我認為雙方勢均力敵,而且
日本相當強勢。先贏下男雙這點給予我們很大的信心,導致後面兩點單打的勝利。」
“We took our opponents very seriously. We got an advantage by winning the fir
st two matches but this was a lot of pressure for Shi Yuqi because he really w
anted to win the third point for China, so he was more nervous than Momota.
「我們非常認真看待對手。我們在前兩場比賽取得優勢,不過這對石宇奇來說是很大的壓
力,因為他真的很想在第三點取勝,所以他比桃田賢斗緊張多了。」
“It was indeed beyond our expectations that we would win 3-0.”
「我們以三比零取勝確實是超乎預期。」
Asked how he would celebrate, Xia chuckled and replied: “Sleeping!”
問及他會如何慶祝,夏煊澤笑答:「睡覺!」
Sleepless Nights?
不眠之夜?
By contrast, Park – who last night declared “We’ll go all out (in the final
)” – may be up pacing for hours tonight, contemplating how and why top-seede
d Japan melted down so spectacularly.
相較之下,在昨晚宣示「我們將全力以赴」的朴柱奉,也許今晚坐立不安地踱步沉思為何
頂尖種子日本隊如此驚人地熔毀。
Before a packed press conference room, the badminton icon was at pains to expl
ain his team selections as well as his players’ performances in what proved a
n anticlimactic final. Though acknowledging there was pressure on his team in
the final, Park insisted this was not the main reason that Akane Yamaguchi and
Kento Momota lost their singles matches.
在擠滿人群的記者招待會面前,這位羽壇偶像盡力解釋他的選材、還有他的球員為何表現
地虎頭蛇尾。朴柱奉承認他的團隊在決賽階段雖有壓力,但他堅稱這不是山口茜跟桃田賢
斗落敗的主因。
“Yamaguchi was leading 11-6 in the third game but she could not continue her
good rhythm. That was a very big mistake,” he noted.
「山口茜在第三局以11:6領先,但她沒有延續之前良好的節奏感。這是一個非常大的錯誤
」他指出。
“Momota played very well in the first game but in the second game he slowed d
own a lot. He played in the group stage, quarterfinals, semi-finals and he fin
ished late yesterday. Maybe his recovery was not enough. He tried to speed up
but he couldn’t. He is also very disappointed.”
「桃田在第一局打得很好,可是在第二局降速很多。他在小組賽、八強、四強都有上場,
而且昨天比較晚打完。也許他沒有足夠的時間恢復體力。他嘗試加速但卻無法做到。他也
非常地沮喪。」
Pressed further on his singles choices, the head coach explained that Yamaguch
i was preferred today because her head-to-head record versus Chen Yufei was be
tter than Nozomi Okuhara’s. Regarding Momota’s workload throughout the tourn
ament – playing four of Japan’s five men’s singles matches in the Sudirman
Cup – Park conceded their hands were tied.
媒體進一步問到今天單打的選擇,朴主教解釋偏好山口茜的原因,是因為她跟陳雨菲的對
戰成績優於奧原希望。關於桃田在整體賽事中的工作量(在蘇盃五場男單比賽中就上了四
場),朴柱奉承認他受到許多限制。
“In the first match against Russia, Nishimoto was not very good. We feel ther
e is a gap (in performance level) between Momota and Nishimoto so we had no ch
oice. Momota had to play.”
「在對俄國的首戰中,西本拳太就表現地不是很好。我們覺得西本在競賽表現上跟桃田之
間存在著落差,所以我們別無選擇,桃田必須上場。」
As for men’s doubles, his rationale was that he hoped Hiroyuki Endo and Yuta
Watanabe could repeat their Asian Championships success versus China’s Li Jun
hui and Liu Yuchen – but that didn’t happen.
提到男雙部分,他的理由是希望渡遠兩人可以複製亞錦賽對中國雙塔的勝利,但這件事並
沒有發生。
Tokyo 2020 Commitment
對東京奧運的承諾
Despite looking stone-faced, Park admitted this second 3-0 loss to China in tw
o Sudirman Cup finals (the first being in 2015 in Dongguan) was a major blow t
o him.
儘管看似面無表情,朴柱奉承認在兩次蘇盃決賽以三比零輸給中國(第一次在東筦蘇盃)
,實是一大打擊。
“It is a comprehensive defeat for me. I cannot say our players played their b
est and I’m sorry about that. I commit myself to prepare better for the (Toky
o 2020) Olympic Games.”
「這對我來說是一次徹底的失敗。我不能說我們的球員盡了全力,而我對此深感抱歉。我
承諾會對東京奧運做更好的準備。」
原文網址:
https://bwfsudirmancup.bwfbadminton.com/news-single/2019/05/26/celebrations-an
d-concessions-sudirman-cup-19/
作者: accompany987 (accompany)   2019-05-27 01:43:00
給推~~感謝翻譯!!
作者: michaelliupa (小飛俠)   2019-05-27 10:53:00
大家的實力本就一線間,大帝可以連續丟分,小茜小戴當然也可能連續丟分。
作者: lovejoypeace (西西)   2019-05-27 11:13:00
雖然很心疼小茜,但她真的常常莫名斷電然後被逆轉勝,希望教練團隊可以幫助她找到克服這個問題的辦法!說真的這樣看下來覺得中國教練團比日本厲害,不管是派人排點還是比賽時給戰術八強上西本太危險,畢竟女雙並非必勝剛剛看到一段影片桃田賽後也哭了的樣子QQhttps://reurl.cc/5zqbv 我在IG看到的喔喔我上面想成你在說四強了~
作者: michaelliupa (小飛俠)   2019-05-27 15:20:00
所以奧原說過打小戴的策略是:讓對方看起來像在主控,但其實是照奧原的想法在進行著。就是l大的心理狀態描述。
作者: lovejoypeace (西西)   2019-05-27 22:46:00
也差太多了我的媽!https://i.imgur.com/lNFf769.jpg 可惡為什麼要放字擋住萌茜!不過看到這樣笑嘻嘻的茜茜有比較放心了~真的萌到犯規~害我無限replay看了N次XDK大不愧是圖王,連截圖功夫都比較強XDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com