不曉得版上有沒有懂日文的球迷
剛剛鍾老做的18181之歌
如果把他當日文的話就是
いっぱいいっぱい
就是全滿的意思
鍾老真是保讀詩書
181818181818181818181818181818181818181818181818181
作者: li3vul3 (Yoyo) 2013-07-28 21:17:00
上下樓梯
作者:
reinakai (睡眠不足的人生)
2013-07-28 21:18:00台語也是講「一拜一拜」XD
作者:
s0857168 (愛乘歐妹咖)
2013-07-28 21:19:00你確定科科鍾真的有這個想到這個嗎 XDXD
作者: notshort 2013-07-28 21:22:00
不然樓上你想到什麼
作者:
hcbr (hcbr)
2013-07-28 21:27:00男:囊得猴系? 女:弩嚕努嚕都揖拜揖拜...谷撘賽~~
作者:
leemz 2013-07-28 21:28:00樓上 XD
作者:
jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)
2013-07-28 21:29:00XD
作者:
hcbr (hcbr)
2013-07-28 21:31:00男:挖嘎乃,休吉股一耶 女:我搭西檽阿搜勾每家古家熙得谷撘賽
作者:
drogmn (drogmn)
2013-07-28 21:34:00沒兩萬 劣退
作者: andyahn (努力再努力) 2013-07-28 21:36:00
不懂台語的人,應該很多都聽不懂他的函意
作者:
remvsd (~~~)
2013-07-28 21:47:00上下樓梯就是球評有時話說的太滿,常被選手打臉,講些話讓自己有台階下
作者:
koxinga ("肇事"孤兒)
2013-07-28 23:00:0018181 以八以八以 一直跳針阿
作者:
Gaofar (Gaofar)
2013-07-28 23:02:00想問一下,科科鍾在評球路有時會說 "摳那扣哪"
作者:
Gaofar (Gaofar)
2013-07-28 23:03:00是指投在邊邊角角的意思嗎
作者: AppliedMath (應用數學) 2013-07-28 23:08:00
這是從Corner這個字來的喔