Re: [問題] 義大犀牛 尊重很難嗎?

作者: setashuyo (seta)   2013-08-22 17:20:26
拿洋將名字來酸真的很有趣
綜觀整個中華職棒的洋將名字http://tinyurl.com/ms3l39z
其中原文直譯的固然佔了多數
但不就是個中文名字而已嗎
就像Edinson Rafael Renteria為啥翻成愛迪生不是愛丁生
Kenneth Winkle為什麼翻成溫克龍 叫溫克還差不多
Josmir Alexander Romero怎麼會是銳猛 叫羅妹羅不是更好
隨便抓幾個出來都這樣了
中文和國外的拼音文字本來就有所不同
這就是為什麼外國人取中文名都很不像直譯的原因
就像我推文提到的彭定康是Chris Patten
他女兒還叫彭麗思Laura Patten 彭潔思Kathy Patten和彭雅思Alice Patten咧
另外Jon Meade Huntsman, Jr.是洪博培 Gary Locke甚至叫駱家輝
但你能說他不對嗎 不行嘛
而且義大也不是像以前興農亂取什麼魚貝精 神真水
都已經有照名字部分發音翻成希克 柴克 達克 丹克(幹嘛不翻莫斯克= =)了
要扯到尊不尊重我只覺得你在大聲什麼啦
※ 引述《knight888 (knight888)》之銘言:
: 義大今年一些作為 個人都蠻認同的
: 包括50萬 曼尼 菜鳥日 以及一些正面的行銷
: 但唯獨洋將命名怎麼反而開倒車呢?
: 尊重別人有這麼難嗎?
: Andrew Sisco你翻希克
: Zachary Hammes你翻柴克我都沒意見
: 就連Jessc English翻英克都還勉強扯上邊(但已經有點牽強)
: 但請問
: Juan Morillo翻強克 Matt Torra翻馬克
: David Harden翻達克 Daniel Moskos翻丹克
: 這些是什麼意思?
: 亂給洋將取名字 不是農藥時代在幹的蠢事嗎?
: 球團在取名前有徵求洋將同意嗎?
: 真的很想問 現在是在克三_朋友
: 如果王建民在美國背上印Wangker
: 陳偉殷印Chenker 羅嘉仁印Loker
: 李振昌印Leeker 林哲瑄印Linker
: 大家做何感想?
: 義大犀牛 尊重別人很難嗎?
作者: papa99913 (papa)   2013-08-22 17:22:00
你認真了0.0
作者: jlmin (ã„Ÿ( ̄▽ ̄ㄟ)﹋﹋ )   2013-08-22 17:22:00
楓康很強
作者: zgoi (zgoi)   2013-08-22 17:22:00
人家反串的吧@@
作者: sft005 (WTF)   2013-08-22 17:22:00
義大最近取名的確是有點起肖...
作者: puput (哈亞多)   2013-08-22 17:23:00
有個叫滷蛋的表示
作者: kevinlai (Good job!!London)   2013-08-22 17:23:00
克有點故意拉,主要是。話說回來都可以恢復原住名語了
作者: MRCFC   2013-08-22 17:24:00
二中人推一個~
作者: KiroKu ( who)   2013-08-22 17:24:00
羅妹羅XD
作者: same60710 (乂加藤小惠乂)   2013-08-22 17:24:00
我覺得不直譯OK 但像以前一樣取個啥力拔山比較有氣勢吧?
作者: kevinlai (Good job!!London)   2013-08-22 17:24:00
老實說寫他們的姓大家應該都看得懂,實在沒必要搞這套
作者: zgoi (zgoi)   2013-08-22 17:24:00
古早時代都有阿Q 楓康 什麼的了
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2013-08-22 17:25:00
你說的那串政治人物大都是自己取的吧...而且駱家輝還說過人人都應以自己的傳統習慣、自己的名字為榮
作者: kurt28   2013-08-22 17:26:00
興農表示
作者: buzz0116 (攪拌中)   2013-08-22 17:29:00
突然想到以前CBA宏國象的電波....
作者: OldPolice (老警察)   2013-08-22 17:30:00
球評有講過阿 義大是從玄學的角度去取的
作者: kevinjeng (Mr.Kai)   2013-08-22 17:35:00
認同這篇!
作者: rover10 (這隻熊不會嘴砲)   2013-08-22 17:39:00
這算什麼,前兩年興農洋將都叫陳煥陽呢
作者: daniela3kimo (阿竹)   2013-08-22 17:43:00
樓上好冷
作者: ji31g42go61 (誰是我)   2013-08-22 17:46:00
還有陽建福。(?)
作者: ghast159 (PaulGeorge24)   2013-08-22 17:46:00
他們就純粹看不爽 跟他們解釋這麼多
作者: iceafu (沒有偶然,只有必然)   2013-08-22 17:46:00
就酸民崩潰而已 但還是推你的認真
作者: qlz (())   2013-08-22 17:47:00
前兩年別提了......orz
作者: Q00863 (阿棋)   2013-08-22 17:53:00
煥陽投~
作者: pink0518 (pink小日本)   2013-08-22 17:56:00
煥揚投XDD
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2013-08-22 18:04:00
別的不說 強克的翻譯根本...
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2013-08-22 18:07:00
魚貝精聽起來就像妖怪修成人形的角色~
作者: tp6m4xup6 (琳琳)   2013-08-22 18:08:00
自以為噱頭
作者: pozx (iornspiderwoman)   2013-08-22 18:16:00
推你
作者: aoquan (魚)   2013-08-22 18:23:00
推你認真
作者: pinkberry9 (BOBO_GDRAGON)   2013-08-22 18:25:00
陳煥揚我大笑XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: aa714564 (醬醬醬~)   2013-08-22 18:41:00
不好意思.二中是二水國中嗎?
作者: farsky (我恨過敏)   2013-08-22 18:42:00
大衛-哈登=達克 XD
作者: smartlin2001 (妳讓我看見美麗的世界)   2013-08-22 18:49:00
那你又在大聲什麼
作者: liafree (星羽~晴)   2013-08-22 18:52:00
犀牛坦蕩蕩
作者: monkeyjoe (活得更美好)   2013-08-22 18:59:00
臺中二中啦,話說二林國中也叫二中
作者: Adollin (Adol)   2013-08-22 19:24:00
彭定康那是自己取的,駱家輝...他是華裔不能有中文名嗎?
作者: medama ( )   2013-08-22 20:41:00
作者: oldsam   2013-08-22 21:01:00
駱家輝這名字是翻譯的嗎?
作者: Webb17 (Webb)   2013-08-22 21:12:00
山洪
作者: evilking (廢死是西方版的吃人禮教)   2013-08-22 21:49:00
駱家輝那是他的本名吧
作者: evilking (廢死是西方版的吃人禮教)   2013-08-22 21:51:00
他只是同時也有完整的英文名字
作者: guysBBBB (B)   2013-08-22 23:28:00
樓上死馬林自己也是很大聲啊^^
作者: sherlockt (蝦排)   2013-08-23 12:04:00
XDDDDDDDDDDDD
作者: stevewu929 (Joker)   2013-08-24 00:29:00
無聊 自以為有梗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com