作者:
PayKuo (柚子)
2013-09-07 16:33:50大意翻譯,非逐字翻譯(字彙量不足)
※ 引述《ONISUKA (我不是鬼塚英吉)》之銘言:
: 轉自:http://goo.gl/Jb7gy2
: http://bleacherreport.com/articles/1764130
: Taiwanese Baseball Game Features Physical Umpire-Manager Altercation
: 台灣棒球比賽上演裁判教練口角
: Never grab a man's throat, even if he bumps you with his chest. All of this
: and many more life lessons in this edition of "What's up with the CPBL?"
: Last time we checked in with those wacky ballplayers from the Chinese
: Professional Baseball League, they were saying their fond farewells to Manny
: Ramirez.
永遠不要抓住別人的喉嚨,即使那個人用胸部頂過你。
你可以在「CPBL怎麼了?」特輯中,學到這些人生的教訓。
記得上次我們聽到中職相關消息時,是曼尼.拉米瑞茲離開台灣。
: The Big Lead spotted the latest captivating video, one that sadly doesn't
: feature Ramirez blasting home runs.
最近CPBL的熱門影片,很遺憾地,不是拉米瑞茲打全壘打的影片。(這段用猜的)
: We take you to the bottom of the fourth inning of a 4-2 game between the EDA
: Rhinos, Ramirez's former team, and the Brother Elephants.
我們來看看這場比賽,四局下半,拉米瑞茲的前東家義大以4比2領先兄弟象。
: The Rhinos pitcher delivers a ball but is apparently called for a balk—at
: least that's what we assume from the umpire's gesture.
犀牛投手投球時,被判了一個投手犯規——至少裁判是這樣說的。
: The pitcher is flummoxed as to what he did, and his skipper comes out to
: argue. That's when this video goes from an unfortunate call for a creative
: delivery to an all-out umpire-on-manager fracas.
投手根本不知道自己做了什麼,於是他的老大就出來抗議啦。
就在此時,這個影片也從一個爭議判決變成裁判與教練的對決(?)。
: It all starts with a nice little powwow among the English-speaking umpire,
: the translator and an irate manager. The latter isn't satisfied with how
: things are going, so he decides to bump the umpire's chest, and that's when
: egregious throat-grabbing occurs.
這團混亂有三個主角:說英語的主審、翻譯、憤怒的教練。
教練對於這個判決感到不滿,於是用胸口頂了主審一下,接下來就發生了掐脖子的畫面。
: First off, never grab a man's neck. It's overtly threatening and
: emasculating, and it will just lead to a brouhaha you might not be prepared
: to handle.
首先,永遠不要去掐別人的脖子。
這個動作實在太過具有威脅性跟攻擊性,而且會引發你無從防備的騷動。
: Second, the umpire seems to have missed a few steps here. If anything, it
: should go chest bump, shove, counter shove and then maybe a neck grab.
其次,主審可能錯過了幾個步驟。
不管怎樣,都應該是撞胸部、推、二連擊、然後可能掐一下脖子。
(我懷疑記者是摔角迷)
: Still, you would think there would be a face slap or a "seriously, I'm going
: to grab your neck if you continue" warning in there somewhere.
然而,你一定會認為,裁判大概在何時一定有先拍過對方的臉,或者警告:「誒,認真跟
你說,如果你在這樣下去我要掐你脖子囉。」
: Instead, the ump goes for the throat, and a near donnybrook breaks out.
然而,裁判就只是直接去掐人家脖子而已。(後半段不懂)
: Finally, we get back to some actual baseball and have evidence that umpires
: are horrible pretty much everywhere in the world.
最後,我們回來看看,其實有證據證明世界各地的棒球裁判都滿恐怖的唷。
: Somehow, that's very comforting.
不過這也不是什麼值得欣慰的事情就是了。科科。
: 知名的國外運動網站www.BleacherReport.com
: 今天發表了台灣裁判掐喉事件的新聞,看來這消息也傳到美國了
很多地方看不懂 囧
我只能翻大意,煩請神人糾正。