[問題] 日美棒球賽上計分版的日文

作者: sonesnsdsosi (FOREVERSONE)   2014-11-15 18:33:52
不好意思 我不懂日文
但是計分版大聯盟選手的名字都是日文
想知道剛剛富寧說的假名是什麼假名?
感謝大家~
作者: pig721 (湯姆)   2014-11-15 18:34:00
片假名
作者: toshihikone (超級喜歡島崎遙香)   2014-11-15 18:34:00
片假名啊 日本在寫外來語都用片假名的音譯
作者: yunchukawai (玉哥)   2014-11-15 18:35:00
就是他們都沒有用真實姓名登陸阿!
作者: pig721 (湯姆)   2014-11-15 18:37:00
XD 我也覺得原PO以為這樣子
作者: hucgly (哈格曆)   2014-11-15 18:37:00
都是假名 阿
作者: hiojvd (hiojvd)   2014-11-15 18:38:00
片假名啦 現在進入NPB的時代了 拜託要懂點日文喔 >.<
作者: Yenfu35 (廣平君)   2014-11-15 18:38:00
除非像阪神虎隊「大阪夏之陣」特別活動會用,例如
作者: basesam (basesam)   2014-11-15 18:38:00
片仮名
作者: johnjordan   2014-11-15 18:38:00
國高中歷史課有教啊,講唐朝時會提日文假名的由來~~
作者: Yenfu35 (廣平君)   2014-11-15 18:39:00
Fergulson→防具流尊,Alex Cabrera→亞力士。
作者: yetalee (懷念學生生活)   2014-11-15 18:40:00
大阪夏之陣是歐力士的吧
作者: bruce8104 (())   2014-11-15 18:41:00
是笨版的意思嗎
作者: microwaveweb (微波爐)   2014-11-15 18:43:00
不好意思但我覺得google比發文快多了
作者: Yenfu35 (廣平君)   2014-11-15 18:43:00
謝謝yetalee指正。另外更正:Ferguson→防具流尊。
作者: CK37 (海線一哥)   2014-11-15 18:44:00
大阪夏之陣 絕對是歐力士的
作者: Yenfu35 (廣平君)   2014-11-15 18:47:00
追加:LaRocca→羅六華
作者: OGoTTe (A君)   2014-11-15 18:49:00
就跟漢堡喬丹一樣 發音而已沒意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com