[建議] 以後球衣繡字

作者: JPN5566 (殷堂主)   2014-12-21 18:40:03
小弟建議以球衣上的繡字繡背號就好
反正在台灣就繡中文
老外就繡原文
如果國際賽就繡背號就好
因為台灣的那套威妥瑪拼音系統只能說很爛
像榖保應該是GuBao卻繡成Kupao
還有那年2001世界盃黃甘霖竟然寫成K.L Huang 應該是G.L
陳大豐也寫成 T.F Chen D.F
真是鳥到極點
作者: Hate7788 (五六七八)   2014-12-21 18:42:00
喔 好棒
作者: krisBC (KrisBC)   2014-12-21 18:44:00
真是精闢
作者: WeAntiTVBS   2014-12-21 18:50:00
你好偉大 you very weida
作者: altisvitas (無聊男子™)   2014-12-21 18:52:00
……
作者: Intelnet   2014-12-21 18:53:00
球員可以依自己喜好啊 沒意見的話就統一是威妥瑪了
作者: a33071201   2014-12-21 18:53:00
100分
作者: joseph860504 (巴巴巴巴巴巴巴巴)   2014-12-21 18:54:00
不知道
作者: chewei55 (小黃)   2014-12-21 19:03:00
作者: chihow   2014-12-21 19:03:00
我也覺得繡中文就好
作者: ultratimes   2014-12-21 19:07:00
到時候就出現一堆XXX ZZZ開頭的 最好是能看
作者: yuhungJ (UH)   2014-12-21 19:08:00
四個字...干~~你~~屁~~事~~~~ 球隊球員爽就好
作者: carlos5978 (翼雲)   2014-12-21 19:08:00
你管這麼多
作者: qazqazqaz13 (章魚哥)   2014-12-21 19:09:00
好阿
作者: ZJScott (5532789)   2014-12-21 19:14:00
聖光術 下次再來吧
作者: seanchy   2014-12-21 19:14:00
威妥碼確實過時了,根本是當年中文發音不正確的外國人惡搞
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2014-12-21 19:16:00
與國(中)際(國)接軌應該採用漢語拼音
作者: demonhell (I count to three...)   2014-12-21 19:24:00
護照都可以選自己喜歡的拼音了...
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2014-12-21 19:25:00
翻譯可以選阿 嫌闢阿..
作者: medama ( )   2014-12-21 19:26:00
??
作者: utley (chase)   2014-12-21 19:29:00
有道理
作者: Wells033 (威爾斯)   2014-12-21 19:32:00
你不會自己選字喔
作者: FuYen (赴宴)   2014-12-21 19:34:00
拼音本身沒問題 硬要用英文發音去念拼音的人才有問題拼音的缺點是沒學過的人念起來會怪怪的 所以統一一套很重要
作者: qazxswptt (...)   2014-12-21 19:37:00
我堅持用標楷體英文拼球員名字
作者: FuYen (赴宴)   2014-12-21 19:39:00
但是學過威妥瑪的人kupao絕對會念成穀保而不是苦跑
作者: kimchimars (kimchimars)   2014-12-21 19:49:00
威妥瑪清濁分明到底哪裡鳥...漢拼的bdg其實會讓外國人把清音唸成濁音。不過不懂的人還是只會說爛,沒救。
作者: qazxswptt (...)   2014-12-21 20:01:00
因為鄉民只會看風向 看自己人 其他不重要
作者: davy50707 (小冠)   2014-12-21 20:11:00
威妥瑪的清濁音很明白啊 原po不懂啦
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2014-12-21 20:25:00
沒常識就別來亂了 比起漢語拼音 威妥瑪更貼近真的語言 不過 是說漢語拼音也不是拼給外國人看的啊
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2014-12-21 20:26:00
kupao威妥瑪拼音就是唸成穀保呀! k= p=ㄅ有氣音符號的K'= p'=ㄆ今年的U21有個球員繍zhang 應該是漢拼第一次入侵國家隊球衣
作者: qazxswptt (...)   2014-12-21 21:20:00
漢語拼音也一樣不是拼給外國人看的 ...
作者: bob29562247   2014-12-21 22:53:00
kobe=LAODA
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2014-12-22 08:31:00
bdg 不是大問題, zxq 才是問題更大的問題是台灣人最多只把漢拼當輸入法,幾乎不會拿來用所以本國人不懂,外國人除了中國人外大多也不看不懂用難懂本國人又不用的東西在馬路上鬼畫符不知道是怎樣的概念
作者: brotherfat (兄弟胖)   2014-12-22 15:20:00
自讚嗎?那叫做羅馬拼音!
作者: ccupanda (亞洲小王子)   2014-12-22 15:39:00
那Chinese Taipei不也要改成Chinese Taibei
作者: bomber0529 (CC)   2014-12-24 04:23:00
Ipa

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com