※ 引述《xu32k6m4 (李德)》之銘言:
: 推 zarono1: 內地?日本內地? 04/26 23:08
: 推 andy89202033: 中華民國內地是南投XD 04/26 23:09
: 推 Grady1979: 內地?你是拿中國共產黨的護照嗎? 04/26 23:11
: 推 feether: 為什麼一提到內地就一堆人跳針阿?內地=中國不就是一般 04/26 23:17
: → feether: 常用語嗎?看到一堆南投真無言 04/26 23:18
因為是棒球板,所以純聊棒球。
以下節錄國立東華大學歷史學系副教授蔣竹山,為謝仕淵先生所著的《國球誕生前記
:日治時期臺灣棒球史》所寫的書評,這篇文章中曾經出現過三次「內地」:
嘉農棒球隊成立於1928年,第一次參加全島中等學校野球大賽,以13比0輸給臺中商
業,儘管成績不甚理想,但已經看出是支有潛力的「三民族」隊伍。的確,混合臺灣
漢人、原住民與內地日本人三民族的棒球隊
==
1930年代棒球之所以能擁有較廣泛的社會基礎,端賴大眾媒體的影響。先是日本內地
與臺灣的全國廣播網的形成,提供了關切棒球的同步參與經驗,進而讓棒球的轉播得
以超越空間限制。
==
做為1930年代具有現代性意涵的關鍵詞並不限於「野球」,同時期也可看到許多與此
類似的詞彙。這些既是大眾生活之一環,也與帝國的殖民統治體制密不可分,像是博
覽會、內地旅行、始政紀念日、國立公園、市區改正、行道樹、動物園、公會堂、臺
灣八景、修學旅行、鐵道旅館、富士號、新高山、洋菓子、愛鳩會、南京蟲及石鹼等
。
==
以「台灣棒球」來說,「內地」曾經是「日本本土」的代名詞,事實上那一整個世代
所謂的「內地」,在全台灣來說都是指涉「日本本土」,因為日本當時實質統治台灣
這個島嶼,而台灣是其於外的統治地。
名稱的問題在運動上是更為敏感的,像是「中華台北隊」我們勉強接受但覺得這名稱
多少有點荒謬,於是會簡稱為更能夠接受的「中華隊」,有人則是直接稱其為「台灣
隊」,而倘若有人用「中國台北隊」稱之,大概會直接被噓到XX。
「內地」這詞相對於「中國」是更敏感且不妥的,因為會稱為「內地」代表台灣與其
是同一個國家的成員,而台灣是其邊陲於外的統治地,是有這樣的語彙指涉的。如果
「中國台北」不是我們能接受的名稱,那麼「內地」對棒球迷或運動迷來說,絕對是
更不能接受應該直接噓到XX,甚至應該被規定在板規裡該被水桶的名稱才是。