記者路皓惟/綜合報導
角逐美國共和黨提名總統候選人川普(Donald Trump)在23日演說時使用一詞「大樹幹」
(schlonged),羞辱民主黨對手希拉蕊(Hillary Clinton)引來諸多爭議,大聯盟投手哈
倫(Dan Haren)也針對此單字造樣造句。
英文中的schlong,是粗俗表達男性生殖器的名詞,如果作為動詞使用,got schlonged有
被狠狠幹掉的意思,不過川普在全美公開演說上使用,還是引發不少爭議,直批他是性別
歧視者。
就在這敏感的時間點,哈倫也用「大樹幹」來造樣造句,他在推特上寫道,「這單字在棒
球場也用得到...每次我在庫爾斯球場投球時,我被『大樹幹』。」他意指在高海拔的洛
磯主場投球,球的飛行距離遠,容易被打爆的意思。
http://static.ettoday.net/images/1503/d1503976.jpg
http://sports.ettoday.net/news/618655