作者:
blackcellar (Let's Go Marlins!)
2016-05-26 10:53:02Miami AB R H RBI BB SO LOB AVG
Suzuki, I, RF 5 1 0 0 0 2 4 .357
今天繼續先發打第一棒,可惜表現不佳,和前一場合計十打數無安打,
不過在耶律齊和史大砲 day-to-day 的情況下,明天應該還是會先發,加油吧!
作者:
ainge (走る!!)
2016-05-26 10:54:00怎麼和之前落差那麼大 @@
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2016-05-26 10:54:00朗神威能用完的感覺....
作者:
hatehess (hatehess)
2016-05-26 10:56:00いちろう
作者:
yihzin (喜見達好好吃)
2016-05-26 10:56:00內文有英文你也看不懂嗎
作者:
joywo (醉心病毒)
2016-05-26 10:57:00大絕剛開過,存CD中
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2016-05-26 10:58:00DL2DL ??
作者: a23639978a (爻雨月雪爻) 2016-05-26 10:59:00
GG
作者:
hy654 (兄弟乂家豪乂)
2016-05-26 11:02:00可以打中文你打日文幹嘛 日文感覺比較潮喔
作者:
bass17 (真實)
2016-05-26 11:04:00我查過了 這兩天是イチローか上場
作者:
phix (88)
2016-05-26 11:05:00替身上場了吧
作者:
oftisa (oo)
2016-05-26 11:05:00板友老愛嘲笑日本是鳥槍;但是一朗就是鳥槍的代表性人物
作者:
liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)
2016-05-26 11:06:00標題不要打日文並非所有人都看得懂,可打一朗或ichiro
作者:
oftisa (oo)
2016-05-26 11:06:00前幾場吃錯藥打了幾支安打就有人高潮了,現在恢復原樣了吧
作者: Allen900457 (NakamuraTakeya) 2016-05-26 11:10:00
存CD中就有人崩潰www
作者:
vince4687 (å¯æ„›åˆè¿·äººçš„å派角色)
2016-05-26 11:11:00看不懂日文啦
作者:
kmwace (kmw)
2016-05-26 11:17:00イチロー~~~~~~か?!
作者:
gibe (人生就是如此)
2016-05-26 11:20:00以前玩實況野球一定會記得這名字XD
作者:
der5353 (yo展)
2016-05-26 11:23:00實況野球 野球魂都知道這名字
作者:
abc06 (阿咧)
2016-05-26 11:26:00朗神不能連上啦 體力條太短
作者:
ILOVEWAVE (^_^)我愛波(>ˇ<)
2016-05-26 11:29:00一定要看的懂喔 後面多個ichiro或一朗很難嗎
作者:
ma19987 (小九)
2016-05-26 11:30:00用詞都好潮喔
再回原po:NBA球隊連續出賽會稱back to back 不知道特指球員連續出賽可不可以用?又尤其棒球back to back還有連續全壘打之意
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2016-05-26 11:32:00連續全壘打不是Bat to Bat ??
作者:
legendd (legend)
2016-05-26 11:32:00為何一定要看得懂日文?
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2016-05-26 11:33:00而且野手的連續出賽 其實算是很平常吧D2D 不太容易聯想到 D=Day ....
作者:
pujos (lks)
2016-05-26 11:33:00今殺小
真的看不懂+1.. 進來看到Suzuki才知道在講一朗
作者:
legendd (legend)
2016-05-26 11:37:00Back-to-Back的樣子 所以Day-to-Day是啥意思@@?
作者:
ILOVEWAVE (^_^)我愛波(>ˇ<)
2016-05-26 11:38:00Day-to-Day是每日觀察名單吧 愛秀英文齁日我按到噓惹
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2016-05-26 11:40:00原來英文也可以這樣深奧....去該找本棒球術語辭典了....
作者:
ILOVEWAVE (^_^)我愛波(>ˇ<)
2016-05-26 11:42:00補推
作者:
legendd (legend)
2016-05-26 11:42:00back-to-back比較像形容詞 指連續的 所以說B2B HR這樣講比較完整
作者: aco897008 (小明) 2016-05-26 11:47:00
老球迷推你打日文XD
作者:
starchiang (æœ‰ä½ å€‘çœŸå¥½)
2016-05-26 11:51:00支持打日文,一朗名氣這麼大,支持日文
0.87% 不能再多了 這跟10まんボルト一樣ㄆㄨˇㄆㄅ普遍吧 抱歉手機選字
作者:
ajoejoe (句點男)
2016-05-26 11:57:00建議原po用DTD吧!!!!
作者: fishqqq (QQQ魚) 2016-05-26 12:05:00
支持用日文!看不懂得沒手自己爬文自己估喔
作者:
hy654 (兄弟乂家豪乂)
2016-05-26 12:10:00如果是想po韓國人數據標題打韓文肯定被噓爆 打日文就不會自行參透
推文看一看我懂了 是每日觀察名單之意 不是連續出賽
作者: gilonglee 2016-05-26 12:15:00
從他在歐力士用人千口時,就看的懂了
作者:
s92033888 (s92033888)
2016-05-26 12:17:00那以後po姜正浩成績也用韓文好了看不懂的沒手自己google喔^^
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-05-26 12:22:00今天也是Ichiro MLB通算1000三振
作者:
gap6060 (一çƒæ“Šå‘½)
2016-05-26 12:25:00日本人用日文ok阿
作者:
elnomar ( )
2016-05-26 12:29:00有玩實況野球的應該都看的懂 這樣會暴露年齡嗎?
實況野球學日文XD 現在電腦解析度好到不方便玩了XDD
作者:
cool34 (酷的34)
2016-05-26 12:45:00有玩實況野球的應該都看的懂+1(出場時會有ichiro的加油聲)
作者:
redzero (小王)
2016-05-26 13:04:00鈴木一朗片假名二十多年看不懂還出來鬧很丟臉
作者: cypresquil (cypressquill) 2016-05-26 13:14:00
自己看不懂哭哭喔