レアード No.20 HR 兩分砲
阪神 0:5 火腿
人氣央聯 實力洋聯
給大谷5分應該夠用了吧
作者: bear15328 (bear) 2015-06-12 14:05:00
?
作者:
jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)
2016-06-12 14:06:0020HR!!
作者:
edayyuyu (何以聚人心)
2016-06-12 14:06:00阿斗~~追上咩希呀
作者: skyslower (奕唯) 2016-06-12 14:06:00
國王的標題
作者: ert135798 (tsuna) 2016-06-12 14:06:00
猛
作者: zxc1234158 (豪豪) 2016-06-12 14:06:00
有必要搶成這樣?
作者:
Isaac 2016-06-12 14:08:00打什麼日文
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-06-12 14:09:00誰啊 不會補中文喔
作者:
tree104 (廢人模å¼å•Ÿå‹•)
2016-06-12 14:10:00日文 XD
作者:
akiraje (Lucas)
2016-06-12 14:11:00兇什麼?不能日文?
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-06-12 14:11:00沒說不能打啊 但看不懂不爽噓可以嗎?
作者: ccckkkaa (阿瑋) 2016-06-12 14:11:00
一堆酸酸崩潰
作者:
hy654 (兄弟乂家豪乂)
2016-06-12 14:12:00打日文是有比較高尚逆? 換個大家都懂的名字很困難哦
作者: wein0703 (恆星的恆心) 2016-06-12 14:13:00
外文不能打那你帳號要不要改中文
作者: JazMaHoJo 2016-06-12 14:14:00
上面幾篇打日文漢字 大家都看的懂喔
作者:
gap6060 (一çƒæ“Šå‘½)
2016-06-12 14:14:00一推人崩潰 日職打日文沒什麼吧 笑死人 硬要酸
作者:
s310213 (小橘)
2016-06-12 14:15:00不知道下次換韓職炸裂文會怎麼說XD
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-06-12 14:15:00這樣也有人崩潰....
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 14:16:00一堆講得你看電視實況不是打日文一樣ZZZZ
作者:
jkhcc (老師)
2016-06-12 14:17:00等有台灣人去韓國打球就有韓職炸裂文洗板了
作者:
th11yh23 (腦沙拉手術)
2016-06-12 14:18:00某些人崩潰的好慘
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:19:00可惜ptt不能打韓文喔
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2016-06-12 14:19:00可以打英文炸裂 不能打日文的嗎 XD
作者:
Isaac 2016-06-12 14:20:00我懂啊 但你是在台灣的網路空間PO文
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-06-12 14:21:00那你的ID要不要也改中文?台灣的網路空間
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:21:00笑死 isa別在拗了啦
作者:
gap6060 (一çƒæ“Šå‘½)
2016-06-12 14:21:00顧慮哩 你平常有在顧慮喔
作者: joe0726 2016-06-12 14:22:00
顧慮啥 酸酸不要崩潰好嗎
作者:
Isaac 2016-06-12 14:22:00笑了 レアード懂的人多 還是不知道的人多 根本不需要爭啦
那上面那篇Michael Bourn炸裂要不要改成賣摳蹦炸裂?
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2016-06-12 14:23:00[炸裂] 揆投炸裂啦~~~
作者: lyrics920 (心病沒藥醫) 2016-06-12 14:23:00
台灣網路空間? 「PO」這個字是中文喔? 幹嘛打自己臉XD
作者:
PR58 (PowerRanger)
2016-06-12 14:23:00英文跟日文比 呵呵
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-06-12 14:24:00[炸裂] 唉力可失 羅得里葵汁
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:24:00鴨鴨Despaigne炸裂都沒人搶 幫QQ
作者: msekili 2016-06-12 14:24:00
懂英文的 和懂日文的看哪個多啦
作者: kmtsop (cobras8145) 2016-06-12 14:24:00
這個也能吵
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:25:00建議炸裂標題連綽號都不能打 一律只能打全名
作者: joe0726 2016-06-12 14:25:00
不懂還叫那麼大聲XDD
難怪台灣的媒體都要硬翻中文 就是因為有這些人在鬧ZZ
作者: domo9999 2016-06-12 14:26:00
看不懂日文還看什麼日本職棒 洗洗睡啦
不懂不會貼去估狗翻譯喔 以後什麼50基陽大哥桃園王都禁
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:26:00建議炸裂標題連綽號都不能打 一律只能打全名
日本洋將幾乎也都沒學什麼日文,日本人對台灣人這麼熱情都驚呆了
那些看不懂日文 想知道是誰,要求原PO標註綽號就好了
作者:
Isaac 2016-06-12 14:27:00MLB球員 英文是他們名字的原文 レアード是該球員名字原文嗎
作者:
open711 (change life)
2016-06-12 14:27:00笑死,不懂還可以那麼大聲的說不懂,查一下不會?
作者:
Isaac 2016-06-12 14:28:00拿來比喻 真的邏輯有問題
不懂就要別人不能用XD 照這邏輯鄉民投不出130140也可以嗆職棒球員不能用130140的球了
因為那是在日本啊 換英文你就知道嗎?XDDDDDDDDDD
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:28:00要是貼的是韓文推文絕對反過來XD
作者: lyrics920 (心病沒藥醫) 2016-06-12 14:28:00
好啦 建議以後打laird就好了 顧慮一下非日職迷的玻璃心
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:28:00炸裂文一律不準打綽號 綽號是名字原文嗎?
作者: joe0726 2016-06-12 14:28:00
所以中職不能出現力猛 希克 一定要打英文原名?
作者:
mikania (米卡尼亞)
2016-06-12 14:28:00[炸裂] レアード Laird 雷阿斗 萊爾特 (陽岱鋼隊友)
作者:
wd77222 (瑪瑪瑪喬)
2016-06-12 14:29:00哪位阿? 打英文或中文很難?
作者:
legendd (legend)
2016-06-12 14:29:00這誰
作者:
Isaac 2016-06-12 14:29:00最好台灣懂片假名的人會跟英文一樣多XDDDD 有夠愛凹
作者:
jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)
2016-06-12 14:29:00有什麼好吵...
作者:
s310213 (小橘)
2016-06-12 14:29:00只能怪陳冠宇不爭氣,不能上來給I大酸Q Q
作者:
k1222 2016-06-12 14:29:00看不懂日文哭哭喔
就說自己查嘛 你不查代表你沒那麼想知道 那你在吵什
作者:
Cathay (前意識潰堤)
2016-06-12 14:29:00ptt無法顯示韓文 沒什麼好吵的
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:30:00希克請一定要打成Sisco 否則見一次噓一次
作者:
gap6060 (一çƒæ“Šå‘½)
2016-06-12 14:30:00日本打球就用日文阿 美國打球的也都用英文阿 崩潰囉~~~
但是講到現在就在爭那有的沒的 可見目的只是為了吵架
作者:
TllDA (踢打)
2016-06-12 14:30:00cody 你在這篇還沒噓阿 發誓的第一天就要破誓了嗎?
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 14:30:00原來小胖.花花.這些都叫他名字...以後不打本名也噓
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:31:00王建民上場一律給我打王,寫Wang的等著被噓爆
Tilson Manuel Brito Jiminez炸裂 喔我是說布雷炸裂
作者:
legendd (legend)
2016-06-12 14:31:00那之後所有NPB都用日文阿
既然只是為了吵架 那就不用理會了 講再多也只會跳針
作者:
johnwu (就是醬)
2016-06-12 14:31:00打中文很難嗎
作者:
flowerbb (life is a joke)
2016-06-12 14:31:00看不懂哭哭了
作者:
leegogo (æŽç‹—ç‹—)
2016-06-12 14:32:00看不懂QQ
作者: joe0726 2016-06-12 14:32:00
好啊 KBO都用韓文
作者:
TllDA (踢打)
2016-06-12 14:32:00cody 別再放話了啦 這篇都不見你噓耶 是要嘴砲到何時?
作者:
hy654 (兄弟乂家豪乂)
2016-06-12 14:32:00PTT不能打韓文吧 如果可以韓職文標題打韓文看會不會被噓爆
作者:
Isaac 2016-06-12 14:33:00你是PO文給台灣人看還是日本人看 你在日本網路貼レアード
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:33:00我才不信那些說不懂去查的會去查韓文勒XD
作者:
s310213 (小橘)
2016-06-12 14:33:00所以要是PTT有韓文,不知道推文會怎麼說了XD
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:33:00齁 反串也看不懂
作者: lyrics920 (心病沒藥醫) 2016-06-12 14:34:00
難道打雷阿斗非日職迷就會知道是誰嗎?
作者:
jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)
2016-06-12 14:34:00標題不懂看推文也知道是誰啦 到底在吵小小小
作者:
seishin (星辰)
2016-06-12 14:34:00某I喜歡吵啊
作者:
abc06 (阿咧)
2016-06-12 14:35:00請版主規定一下好了 看是開放日文還是要加中文
某人在「台灣的網路空間」ID換成中文再說話比較有人信
作者:
Isaac 2016-06-12 14:35:00PTT有韓文 我一樣噓啊 PO多數台灣人看不懂的幹麻
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2016-06-12 14:35:00XDDDDDDDDDDD 笑死我了 這也可以吵成這樣
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:36:00王建民上場一律給我打王,Wang是原文嗎 對不對isaac
作者:
Y1999 (秋雨)
2016-06-12 14:36:00就跟沉默的多數一樣阿
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 14:36:00沉默的多數XDDDD
作者: society (好忙好忙) 2016-06-12 14:36:00
以後什麼書僮.鱒魚.沙胖.Z魔神都不行好了
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:37:00請大家同情 星期天沒東西可吵來吵這種事的朋友
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-06-12 14:37:00A肉也不行了,有A
作者:
edayyuyu (何以聚人心)
2016-06-12 14:38:00姆斯哭哭
作者: blankptt (aa) 2016-06-12 14:39:00
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:39:00原來大家都看得懂英文
作者: society (好忙好忙) 2016-06-12 14:39:00
照這標準綽號也不行啊,全天下都要懂綽號?鋒砲哭哭
作者: ssyykkbb (sykb) 2016-06-12 14:39:00
看不懂不要看就好啦氣什麼XD
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:40:00作者:
worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)
2016-06-12 14:40:00那些噓日文的就算打中文或英文給他們也是看不懂啦 想藉題發揮而已
作者:
andyll2 (澤西哥)
2016-06-12 14:41:00台灣人打中文有問題?
日職文打什麼中文,全日文不會打,不會去查喔,超廢的
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:41:00是沒什麼好吵的 不過一堆反駁的理由很好笑
作者:
yuetsu (Super White)
2016-06-12 14:42:00朝鮮人崩潰啦~~
作者: tmac713 (Hunter X Hunter) 2016-06-12 14:42:00
書僮是誰?不給本名我哪知道,請po台灣多數人看得懂的好嗎
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:42:00雖然原po也一定是刻意打日文的 但反駁理由笑點真的很多.....
作者:
kyoin (nioyk)
2016-06-12 14:44:00看不懂
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:45:00我說的是反駁噓日文的那些人很好笑 如果是韓文就不一樣了不就剛好懂日文的比較多
作者: shi0520 (shi0520) 2016-06-12 14:45:00
誰?
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:46:00不就懂英文的人比較多..............
作者:
legendd (legend)
2016-06-12 14:46:00就看不懂日文噓一下錯了嗎
作者: jeremykobe (書豪老大) 2016-06-12 14:46:00
Laird就Laird為啥要念成雷阿多 日本人每次都讓我雞皮疙瘩掉滿地XD
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:46:00懂英文當然比較多 至少26個字母國小有教啊XD
作者: jeremykobe (書豪老大) 2016-06-12 14:47:00
日本人念英文的方式真的有夠難聽有夠低能的XD
作者: joe0726 2016-06-12 14:47:00
不是吧 就用五十音翻譯而已 就跟sisco翻成希克一樣啊
作者:
kyoin (nioyk)
2016-06-12 14:48:00英文是國際語言 日文是?? 一大堆人沒學過日文好嗎?
日文韓文都看不懂 但是如果想知道會自己去查不會在那邊.
秀下限怎麼會有錯呢 我笑的好開心啊太棒了 以後洋將的名字也要用原文啊
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:50:00所以打布雷炸裂才行不可以打Tilson Brito
作者: jeremykobe (書豪老大) 2016-06-12 14:50:00
中職洋將的球衣不是都打原文了嗎
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:50:00就不是原不原文的問題 是看不看得懂的問題啊XD
作者:
legendd (legend)
2016-06-12 14:52:00英文可以啊 多數人看得懂 日文就沒有很多人懂阿
居然有英文就是正義 其他語言都退位的言論出現 XD
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:52:00我也是回那些說看不懂你家的事的人
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 14:53:00那綽號也有人看不懂啊 怎麼辦QQ
作者: jamie40702 (jamie40702) 2016-06-12 14:53:00
哈哈哈哈哈一堆人崩潰
南美球員也因為西班牙文不是國際語言 所以不能打原名?
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:53:00看不懂噓 不是問題 但雙邊反駁
腦袋只能接受單一答案嗎 中文日文英文或綽號應該都可以
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2016-06-12 14:54:00噓 andyll2: 台灣人打中文有問題?
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:54:00Laird也是有人看不懂啊...
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 14:54:00單一答案是上面某位大大的理由阿XD
作者: tmac713 (Hunter X Hunter) 2016-06-12 14:55:00
雷阿多:咦?原來我在台灣這麼有名?
通通寫到大家看得懂啊,炸裂文這種兩三行的文章,可以寫到別人看不懂,跟廢文有什麼兩樣?
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:55:00當然是可以噓他不用雷阿斗 但他搞不好就討厭阿
作者: joe0726 2016-06-12 14:56:00
東管西管 但都只會管別人 怎不管管自己為何不會日文
是從小被教育正確答案只能有一個 寫其他都是錯誤的嗎
作者:
ss36 (咪降)
2016-06-12 14:56:00不懂日文怪我囉?
作者:
FuYen (赴宴)
2016-06-12 14:56:00是這樣沒錯啦 但是明顯就是會日文的比較多所以講話大聲不然po韓文俄文看會不會被噓爆對了我日韓文都會不用戰我XD
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 14:57:00遮掉日文部分 原來內文這樣還看不懂......
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:57:00會英文就不會被噓爆阿
作者:
kyoin (nioyk)
2016-06-12 14:57:00阿不然懂韓文跟西班牙的一直貼新聞阿 看看會怎麼樣
作者:
hyjoly (111)
2016-06-12 14:58:00這篇竟然爆了
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 14:58:00看得懂就不會被噓阿 這不是你說的
作者:
bkebke (下次填)
2016-06-12 14:58:00說日本低能台灣也一樣啊,中文是拼的出單子音喔
遮掉日文部分,請問是哪一位火腿打者擊出全壘打?是那串日文是火腿的意思?
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 14:59:00X 你不是說看不懂 你怎看出擊出全壘打ZZZ
作者: joe0726 2016-06-12 15:00:00
Sabathia翻成沙巴西亞 Nova翻成諾瓦 好像也沒比日本高級
因為有寫 炸裂,還是你看不懂中文的炸裂,只看得懂日文?
作者:
kyoin (nioyk)
2016-06-12 15:01:00沒有比較高級 但是看得懂
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 15:01:00遮起來 火腿20轟有誰
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 15:02:00其實就名字可以噓 延伸的討論超無聊
作者:
liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)
2016-06-12 15:02:00英文是世界通用語言打英文當然沒問題,日文是嗎???????
作者:
nozomi9 (風城秀吉)
2016-06-12 15:02:00重點是Laird用原文是唸雷阿斗嗎? 某I真可悲
作者: joe0726 2016-06-12 15:02:00
我是回上面有位說翻成雷阿斗雞皮疙瘩的啦...
作者:
liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)
2016-06-12 15:03:00英文字母99%以上的人都看得懂,日文50音懂的人是多數嗎
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 15:03:00不過外文新聞 一般都會翻譯一下
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 15:03:00登錄就用這名啊 有問題?
作者:
mibbl0 (mib)
2016-06-12 15:03:00盡然其他語言都不行,那下次改打俄文好了
作者:
kyoin (nioyk)
2016-06-12 15:03:00@joe 誤會了抱歉XD就是看得懂跟看不懂的問題 學過五十音的根本就是少數
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 15:04:00我只覺得下面推文大家都已經看得懂了還在被噓 我還以為是日文打錯 掉書袋被罵
作者:
liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)
2016-06-12 15:06:00會50音的人本來就是少數呀,何況日文根本不是世界語言
作者:
codyDL (小啾啾號)
2016-06-12 15:06:00又扯到通用語言 今天他登錄名就這樣啊...
作者:
MrChief (超幾樸賽亞人)
2016-06-12 15:06:00台灣的義務教育有英文課沒有日文課,謝謝
是不是多數看的懂干你屁事 沒必要P O個炸裂文還要遷就你 可笑
作者:
mibbl0 (mib)
2016-06-12 15:07:00會學50音大多為了追動漫和戲劇才會去學
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 15:07:00咦? 你看不懂的文章 居然可以說火腿打者???
少數就少數啊 你看的懂厲害 看不懂干原P O屁事 你很重要嗎
作者:
mibbl0 (mib)
2016-06-12 15:08:00除了這些,一般人是不會去理日文
因為內文有寫火腿啦,然後阪神還沒得分,你是要蠢幾次啦?
跟日文神不神聖有關係嗎? PO日職打者不能用日文?
打個日文也要被戴帽子 這些傢伙真的閒閒沒事就要找事戰耶
作者:
mibbl0 (mib)
2016-06-12 15:10:00眼紅吧,有人會日文就瘋狂罵人。
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 15:11:00喔~內文你又看懂了?? 上面明明說一篇"看不懂得廢文"
作者:
hy654 (兄弟乂家豪乂)
2016-06-12 15:11:00樓上 下面那篇日文新聞快去推阿 怎麼好像那篇看起來不懂日
作者: mightymouse (翻墮羅流大師) 2016-06-12 15:11:00
其實這不用日文很強,學兩天五十音就看得懂了
作者:
missweet (j我是傳奇)
2016-06-12 15:12:00皇民們別激動 快去玩艦娘壓壓驚 讓滿滿的日文慰藉你的心
因為我看得懂的是自己國家的中文,聽得懂中文嗎?是我要google成中文,你才聽得懂人話?
作者:
meinlvc (HALFTIME)
2016-06-12 15:13:00跟風一下 打日文真是好棒棒
作者:
mibbl0 (mib)
2016-06-12 15:13:00某im是想搞族群歧視?
作者:
kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))
2016-06-12 15:14:00看不懂的廢文 -> 明明就看出是火腿-阪神.. 你看不懂的定義有夠廣的 可悲
作者:
wsky23 (痞子得)
2016-06-12 15:15:00打日文好棒喔
作者:
starmi (海星星)
2016-06-12 15:15:00結果到底是誰炸裂?
炸裂文發都是發打者,頂多發投手被炸光,我只看得中文的火腿跟阪神有什麼意義嗎?還是板上哪篇炸裂是專發球隊?
作者:
wh0386 (碳酸鈣)
2016-06-12 15:21:00真的很無聊 多數人不懂日文 硬要打日文 炸裂兩字怎不一起翻成日文
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-06-12 15:24:00看不懂日文字 我就是爽噓
作者:
Posaune (橫濱的杜鵑不啼)
2016-06-12 15:26:00不喜歡這樣
作者: bonju (外外人) 2016-06-12 15:26:00
竟然快要爆了XD阿斗帥~
作者:
Carmelo3 ( 六甲おろし)
2016-06-12 15:29:00下次po朴炳鎬用個韓文
作者: ert135798 (tsuna) 2016-06-12 15:32:00
幫雷阿斗推爆XDD
作者:
mayshun (五月順)
2016-06-12 15:36:00誰啊
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2016-06-12 15:40:00沒加就沒加
作者:
Lackland (拉克è˜)
2016-06-12 15:41:00我覺得你是無辜的
作者:
book8685 (快活人生)
2016-06-12 15:42:00(陽岱鋼隊友
作者:
meinlvc (HALFTIME)
2016-06-12 15:44:00看到爆就一直想點進來QQ
有些人懂日文是在囂張屁術業有專攻 不懂有些人是在臭屁啥
作者: larenz86 (EINE) 2016-06-12 15:55:00
不爽可不可以按2
就有人硬要戰阿 人家登錄名就假名 內文也都中文了 就有人硬要戰 不是吃飽太閒嗎 有在看的打Laird還不一定看得懂咧
哈哈哈 連片假名都看不懂有時間噓文 還不如花個一小時去背片假名你去現場看還不是這樣子寫 不爽不要看NPB
不是說看不懂假名不對 看不懂可以問 球迷都很熱情的
作者: sake 2016-06-12 16:09:00
戰隊連陽隊友都不認識,唉
作者:
wsky23 (痞子得)
2016-06-12 16:21:00背片假名這種小眾語言幹嘛?想笑死誰
原來是個叫Laird的老外啊 看標題還以為是日本人
因為日職球員登錄名都是用漢字 洋將基本上用片假名有一點基本常識的人 看到片假名炸裂文 會知道是洋將我們之所以即使漢字也知道是日本人 是因為好辨識
作者:
xxxcc (雙手插口袋墊起腳)
2016-06-12 16:53:00達比修是洋將喔?
作者:
yuetsu (Super White)
2016-06-12 17:23:00達比修是外國姓
達比修 一朗都是特殊登錄 所以才說"基本上"畢竟鈴木在日本是大姓 叫鈴木一朗的太多了
作者:
RLH (我們很近也很遠)
2016-06-12 17:53:00只認識大谷
臺灣人打中文有問題?。 宅男別來秀日文 還是你也會www的笑??
作者:
Rodchiu (羅德裘)
2016-06-12 18:41:00wwww
作者:
sg1987 (治作)
2016-06-12 19:29:00www( ̄▽ ̄;)ハッハッハ(* ̄▽ ̄)フフフッ♪www
作者:
meinlvc (HALFTIME)
2016-06-12 19:45:00還沒改喔zzz
作者:
ssccot (ssccot)
2016-06-12 20:20:00看不懂日文錯了嗎
作者: TAWCN 2016-06-12 20:27:00
哈
作者: khtp91218 (Hou) 2016-06-12 21:04:00
wwwww
作者:
westwet (西溼)
2016-06-12 21:27:00哈日野球迷就這樣啊,國際賽更是原形畢露哪天哈韓迷用韓文再來看大家要怎麼算
作者: niangg5297 (魚卵) 2016-06-12 22:24:00
這也要戰………
作者:
mimchu (蒟蒻)
2016-06-12 22:42:00友情噓