[炸裂] レアード

作者: michael9002 (板橋羅志祥)   2016-06-12 14:05:32
レアード No.20 HR 兩分砲
阪神 0:5 火腿
人氣央聯 實力洋聯
給大谷5分應該夠用了吧
作者: bear15328 (bear)   2015-06-12 14:05:00
?
作者: tinystudio (過期的緣份...)   2015-06-12 14:05:00
雷阿斗
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2015-06-12 14:05:00
阿斗尻
作者: biox3416 (XXX)   2015-06-12 14:05:00
20轟
作者: JackLee5566 (新營孫協志)   2016-06-12 14:06:00
熊熊加油!!
作者: iamalexnotjo (胖把)   2016-06-12 14:06:00
標題?
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2016-06-12 14:06:00
20HR!!
作者: lumi0811 (點點點)   2016-06-12 14:06:00
再一發兩分砲
作者: edayyuyu (何以聚人心)   2016-06-12 14:06:00
阿斗~~追上咩希呀
作者: skyslower (奕唯)   2016-06-12 14:06:00
國王的標題
作者: steven211037 (我當你爸爸)   2016-06-12 14:06:00
壽司!!!
作者: ert135798 (tsuna)   2016-06-12 14:06:00
作者: zxc1234158 (豪豪)   2016-06-12 14:06:00
有必要搶成這樣?
作者: imblic106 (Bacon)   2016-06-12 14:06:00
手腳很慢哦
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:07:00
集K換HR!!!!!
作者: Mulsanne   2016-06-12 14:08:00
央聯沒一個能打的
作者: Isaac   2016-06-12 14:08:00
打什麼日文
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2016-06-12 14:09:00
誰啊 不會補中文喔
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:09:00
版規有說不能打日文嗎?
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:10:00
可以括號註明雷阿斗 要顧慮那些看不懂日文的鄉民
作者: tree104 (廢人模式啟動)   2016-06-12 14:10:00
日文 XD
作者: lonesua0107 (kissmy68)   2016-06-12 14:10:00
雷阿斗大家比較知道,壽司哥猛XD
作者: akiraje (Lucas)   2016-06-12 14:11:00
兇什麼?不能日文?
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2016-06-12 14:11:00
沒說不能打啊 但看不懂不爽噓可以嗎?
作者: ccckkkaa (阿瑋)   2016-06-12 14:11:00
一堆酸酸崩潰
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2016-06-12 14:12:00
打日文是有比較高尚逆? 換個大家都懂的名字很困難哦
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:12:00
654又來了
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:12:00
hy早安 午餐吃了沒
作者: star513020 (keigokaku)   2016-06-12 14:12:00
崩潰喔看不懂不會學喔
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:12:00
為什麼在台灣要懂日文啊,日文很重要嗎?
作者: johnson20524 (Megumin's explosion!)   2016-06-12 14:12:00
戰隊崩潰 夜裡哭哭
作者: andylee84126 (andylee)   2016-06-12 14:13:00
日本職棒打日文有問題嗎
作者: wein0703 (恆星的恆心)   2016-06-12 14:13:00
外文不能打那你帳號要不要改中文
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:13:00
打日文也有人崩潰
作者: star513020 (keigokaku)   2016-06-12 14:13:00
洋將在日本不就這個名字 阿斗什麼勁
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:14:00
叫別人不能打日文那你看日職幹嘛
作者: JazMaHoJo   2016-06-12 14:14:00
上面幾篇打日文漢字 大家都看的懂喔
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:14:00
其實也沒什麼人看
作者: gap6060 (一球擊命)   2016-06-12 14:14:00
一推人崩潰 日職打日文沒什麼吧 笑死人 硬要酸
作者: s310213 (小橘)   2016-06-12 14:15:00
不知道下次換韓職炸裂文會怎麼說XD
作者: rick770423 (逆呵呵)   2016-06-12 14:15:00
看不懂餵狗很困難???
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:15:00
除了50鎬 好像沒人搶過韓職炸裂
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-06-12 14:15:00
這樣也有人崩潰....
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:15:00
韓職炸裂文還挺少人PO的
作者: rick770423 (逆呵呵)   2016-06-12 14:16:00
要看日職學點棒球相關日文很難???
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 14:16:00
一堆講得你看電視實況不是打日文一樣ZZZZ
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 14:16:00
笑死 連人家打日文也要管 那MLB就不要用英文
作者: jkhcc (老師)   2016-06-12 14:17:00
等有台灣人去韓國打球就有韓職炸裂文洗板了
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2016-06-12 14:18:00
某些人崩潰的好慘
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 14:18:00
看不懂日文也能崩潰QAQ
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:19:00
可惜ptt不能打韓文喔
作者: akiyamatt (aki)   2016-06-12 14:19:00
看不懂日文是值得驕傲的事嗎 ?? XD
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2016-06-12 14:19:00
可以打英文炸裂 不能打日文的嗎 XD
作者: Isaac   2016-06-12 14:20:00
我懂啊 但你是在台灣的網路空間PO文
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:20:00
這篇看下來看得懂日文的比想像中多很多啊XDD
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 14:20:00
而且就幾個片假名而已 有很難嗎zzzzzzzz
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:20:00
Laird自己也看不懂,也會被嗆喔 XD
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-06-12 14:21:00
那你的ID要不要也改中文?台灣的網路空間
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:21:00
笑死 isa別在拗了啦
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:21:00
可以打英文為什麼不能打日文
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:21:00
笑死 以後MLB請全部翻成中文
作者: gap6060 (一球擊命)   2016-06-12 14:21:00
顧慮哩 你平常有在顧慮喔
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:22:00
MLB炸裂要中文光譯名就可以戰了
作者: joe0726   2016-06-12 14:22:00
顧慮啥 酸酸不要崩潰好嗎
作者: Isaac   2016-06-12 14:22:00
笑了 レアード懂的人多 還是不知道的人多 根本不需要爭啦
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:22:00
說真的 平常會看火腿比賽 就算不會日文
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:22:00
那上面那篇Michael Bourn炸裂要不要改成賣摳蹦炸裂?
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2016-06-12 14:23:00
[炸裂] 揆投炸裂啦~~~
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:23:00
有看比賽的都知道在說誰 我不懂日文我也知道這是誰
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:23:00
"米高波恩炸裂"
作者: lyrics920 (心病沒藥醫)   2016-06-12 14:23:00
台灣網路空間? 「PO」這個字是中文喔? 幹嘛打自己臉XD
作者: Kaberman569 (Kabe)   2016-06-12 14:23:00
在某些人眼裡英文可以,日文不行
作者: PR58 (PowerRanger)   2016-06-12 14:23:00
英文跟日文比 呵呵
作者: davidrick (舖ㄘ)   2016-06-12 14:23:00
你不懂就查 不想查也不要進來秀下限
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-06-12 14:24:00
[炸裂] 唉力可失 羅得里葵汁
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:24:00
鴨鴨Despaigne炸裂都沒人搶 幫QQ
作者: msekili   2016-06-12 14:24:00
懂英文的 和懂日文的看哪個多啦
作者: davidrick (舖ㄘ)   2016-06-12 14:24:00
現在版上不懂的人可以比較大聲就對了?
作者: kmtsop (cobras8145)   2016-06-12 14:24:00
這個也能吵
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:24:00
長野久義陽春麵也沒人搶
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:24:00
說實話如果看實際應用 懂英文跟懂日文可能差不多
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:25:00
不懂是你家的事情 你不懂還要大處嚷嚷"我不懂"
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:25:00
建議炸裂標題連綽號都不能打 一律只能打全名
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:25:00
ChoNo炸裂 搶一下
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:25:00
我不懂英文日文我超強 給我全部翻成中文喔
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 14:25:00
你不懂別人就不能用? 好像英文大家就一定懂一樣
作者: joe0726   2016-06-12 14:25:00
不懂還叫那麼大聲XDD
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 14:26:00
不懂不會去查五十音表的發音?
作者: qazthlin (電線一條)   2016-06-12 14:26:00
幫不懂日文QQ
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-12 14:26:00
難怪台灣的媒體都要硬翻中文 就是因為有這些人在鬧ZZ
作者: domo9999   2016-06-12 14:26:00
看不懂日文還看什麼日本職棒 洗洗睡啦
作者: AdamHuangNew (七彩韌魚兄弟威力加強版)   2016-06-12 14:26:00
無聊
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:26:00
不懂不會貼去估狗翻譯喔 以後什麼50基陽大哥桃園王都禁
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:26:00
建議炸裂標題連綽號都不能打 一律只能打全名
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:26:00
日本洋將幾乎也都沒學什麼日文,日本人對台灣人這麼熱情都驚呆了
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:27:00
那些看不懂日文 想知道是誰,要求原PO標註綽號就好了
作者: Isaac   2016-06-12 14:27:00
MLB球員 英文是他們名字的原文 レアード是該球員名字原文嗎
作者: open711 (change life)   2016-06-12 14:27:00
笑死,不懂還可以那麼大聲的說不懂,查一下不會?
作者: Isaac   2016-06-12 14:28:00
拿來比喻 真的邏輯有問題
作者: Kaberman569 (Kabe)   2016-06-12 14:28:00
不懂就要別人不能用XD 照這邏輯鄉民投不出130140也可以嗆職棒球員不能用130140的球了
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-12 14:28:00
因為那是在日本啊 換英文你就知道嗎?XDDDDDDDDDD
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:28:00
要是貼的是韓文推文絕對反過來XD
作者: lyrics920 (心病沒藥醫)   2016-06-12 14:28:00
好啦 建議以後打laird就好了 顧慮一下非日職迷的玻璃心
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:28:00
Isaac也不是你的本名啊 美國來的?
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:28:00
該球員在日本職棒登錄名也不行?
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:28:00
炸裂文一律不準打綽號 綽號是名字原文嗎?
作者: joe0726   2016-06-12 14:28:00
所以中職不能出現力猛 希克 一定要打英文原名?
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:28:00
結果最後卻在那邊講些五四三 很明顯是吵架來著
作者: mikania (米卡尼亞)   2016-06-12 14:28:00
[炸裂] レアード Laird 雷阿斗 萊爾特 (陽岱鋼隊友)
作者: wd77222 (瑪瑪瑪喬)   2016-06-12 14:29:00
哪位阿? 打英文或中文很難?
作者: legendd (legend)   2016-06-12 14:29:00
這誰
作者: Mulsanne   2016-06-12 14:29:00
Laird
作者: Isaac   2016-06-12 14:29:00
最好台灣懂片假名的人會跟英文一樣多XDDDD 有夠愛凹
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:29:00
以後討論中職洋將也要打英文嗎?
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:29:00
給我翻成雷阿斗喔 我書讀得不多 其他都看不懂
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2016-06-12 14:29:00
有什麼好吵...
作者: loveinmars (章魚哥的陰謀)   2016-06-12 14:29:00
這也能吵 是在吵殺小
作者: s310213 (小橘)   2016-06-12 14:29:00
只能怪陳冠宇不爭氣,不能上來給I大酸Q Q
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:29:00
有日職迷?
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:29:00
Isaac就說 不懂是你家的事情 少鬼叫
作者: k1222   2016-06-12 14:29:00
看不懂日文哭哭喔
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-12 14:29:00
就說自己查嘛 你不查代表你沒那麼想知道 那你在吵什
作者: Cathay (前意識潰堤)   2016-06-12 14:29:00
ptt無法顯示韓文 沒什麼好吵的
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:29:00
那些在吵的人 其實就要求原PO標註就好了
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:30:00
希克請一定要打成Sisco 否則見一次噓一次
作者: gap6060 (一球擊命)   2016-06-12 14:30:00
日本打球就用日文阿 美國打球的也都用英文阿 崩潰囉~~~
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:30:00
整篇裡面最凹的就是你了 看不懂哭哭喔
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-12 14:30:00
韓國球員怎麼辦? 我們不會韓文啊XDDDDD
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:30:00
但是講到現在就在爭那有的沒的 可見目的只是為了吵架
作者: TllDA (踢打)   2016-06-12 14:30:00
cody 你在這篇還沒噓阿 發誓的第一天就要破誓了嗎?
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 14:30:00
原來小胖.花花.這些都叫他名字...以後不打本名也噓
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:31:00
王建民上場一律給我打王,寫Wang的等著被噓爆
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:31:00
那轉播文應該全部po日文(無誤
作者: martin12345m (luckybear)   2016-06-12 14:31:00
海賊王 power99這我一開始真的不知道是誰
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:31:00
Tilson Manuel Brito Jiminez炸裂 喔我是說布雷炸裂
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:31:00
都用中文好嗎 這是PTT耶 台灣討論區
作者: legendd (legend)   2016-06-12 14:31:00
那之後所有NPB都用日文阿
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:31:00
既然只是為了吵架 那就不用理會了 講再多也只會跳針
作者: johnwu (就是醬)   2016-06-12 14:31:00
打中文很難嗎
作者: flowerbb (life is a joke)   2016-06-12 14:31:00
看不懂哭哭了
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-12 14:31:00
PTT不是用中文寫出來的耶?
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2016-06-12 14:31:00
打Yoh以後你要不要也出來鬼叫
作者: liweihau (lee)   2016-06-12 14:32:00
這篇若換成韓文,風向肯定不是這樣的
作者: leegogo (李狗狗)   2016-06-12 14:32:00
看不懂QQ
作者: Kaberman569 (Kabe)   2016-06-12 14:32:00
以後不能打泰霸 羅曼 吉爾了嗎,不是原名
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:32:00
推文也用日文 XD
作者: joe0726   2016-06-12 14:32:00
好啊 KBO都用韓文
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:32:00
Yoh甚麼? 陽岱鋼打出來很難嗎?
作者: TllDA (踢打)   2016-06-12 14:32:00
cody 別再放話了啦 這篇都不見你噓耶 是要嘴砲到何時?
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2016-06-12 14:32:00
PTT不能打韓文吧 如果可以韓職文標題打韓文看會不會被噓爆
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:33:00
也不能打NPB
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:33:00
Yoh甚麼 人家有本名 打啥英文
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:33:00
現在在講球員名字 就是會有人上綱到全部用原文XD
作者: Isaac   2016-06-12 14:33:00
你是PO文給台灣人看還是日本人看 你在日本網路貼レアード
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:33:00
我才不信那些說不懂去查的會去查韓文勒XD
作者: lightpisces (賴打‧魚)   2016-06-12 14:33:00
熊班超勤勞
作者: s310213 (小橘)   2016-06-12 14:33:00
所以要是PTT有韓文,不知道推文會怎麼說了XD
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:33:00
齁 反串也看不懂
作者: lyrics920 (心病沒藥醫)   2016-06-12 14:34:00
難道打雷阿斗非日職迷就會知道是誰嗎?
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2016-06-12 14:34:00
標題不懂看推文也知道是誰啦 到底在吵小小小
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:34:00
cody在嘲諷啦XDD
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2016-06-12 14:34:00
球員自己也看不懂啦 XD
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 14:34:00
韓文在ptt打不出來
作者: seishin (星辰)   2016-06-12 14:34:00
某I喜歡吵啊
作者: abc06 (阿咧)   2016-06-12 14:35:00
請版主規定一下好了 看是開放日文還是要加中文
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:35:00
某人在「台灣的網路空間」ID換成中文再說話比較有人信
作者: Isaac   2016-06-12 14:35:00
PTT有韓文 我一樣噓啊 PO多數台灣人看不懂的幹麻
作者: hgddr6881686 (愛德華)   2016-06-12 14:35:00
這也可以吵...
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:35:00
對不起我玻璃心英文日文都很爛 給我寫成雷阿斗謝謝
作者: sorasp777 (松下病患者)   2016-06-12 14:35:00
幹嘛一直扯多數,只有看到你在歡而已啊
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2016-06-12 14:35:00
XDDDDDDDDDDD 笑死我了 這也可以吵成這樣
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:36:00
連這種事也要硬性規定金某聊
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:36:00
王建民上場一律給我打王,Wang是原文嗎 對不對isaac
作者: abc1234586 (ABC)   2016-06-12 14:36:00
整篇真的只看到一個人在一直吵 哪來多數XDD
作者: Y1999 (秋雨)   2016-06-12 14:36:00
就跟沉默的多數一樣阿
作者: youngorg (哪裡哪裡)   2016-06-12 14:36:00
字打不出來也可以用圖片阿XD
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 14:36:00
人家沉默的多數 別這樣XD
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 14:36:00
沉默的多數XDDDD
作者: society (好忙好忙)   2016-06-12 14:36:00
以後什麼書僮.鱒魚.沙胖.Z魔神都不行好了
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:37:00
請大家同情 星期天沒東西可吵來吵這種事的朋友
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:37:00
Z魔神有Z就out了
作者: doritos88 (ayo)   2016-06-12 14:37:00
我噓我自己看不懂日文
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-06-12 14:37:00
A肉也不行了,有A
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 14:38:00
全天下人都要看懂你在說哪一國語言喔?
作者: edayyuyu (何以聚人心)   2016-06-12 14:38:00
姆斯哭哭
作者: blankptt (aa)   2016-06-12 14:39:00
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:39:00
原來大家都看得懂英文
作者: tony900735 (大頭)   2016-06-12 14:39:00
那哪天Cueto炸裂要翻成
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:39:00
作者: society (好忙好忙)   2016-06-12 14:39:00
照這標準綽號也不行啊,全天下都要懂綽號?鋒砲哭哭
作者: ssyykkbb (sykb)   2016-06-12 14:39:00
看不懂不要看就好啦氣什麼XD
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:40:00
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2016-06-12 14:40:00
那些噓日文的就算打中文或英文給他們也是看不懂啦 想藉題發揮而已
作者: harunoneko (hako)   2016-06-12 14:41:00
這也可以吵www
作者: andyll2 (澤西哥)   2016-06-12 14:41:00
台灣人打中文有問題?
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 14:41:00
你先把中文跟英文都打出來,我再跟你說看得懂還是
作者: tizzychen (大笨鐘)   2016-06-12 14:41:00
日職文打什麼中文,全日文不會打,不會去查喔,超廢的
作者: tmpss88109 (竹中BBOY)   2016-06-12 14:41:00
le a~~ to
作者: asteroidR (B612隔壁)   2016-06-12 14:41:00
大家是消化試合看不過癮在這邊發洩情緒嗎
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:41:00
是沒什麼好吵的 不過一堆反駁的理由很好笑
作者: tmpss88109 (竹中BBOY)   2016-06-12 14:42:00
le a`` do
作者: yuetsu (Super White)   2016-06-12 14:42:00
朝鮮人崩潰啦~~
作者: tmac713 (Hunter X Hunter)   2016-06-12 14:42:00
書僮是誰?不給本名我哪知道,請po台灣多數人看得懂的好嗎
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:42:00
雖然原po也一定是刻意打日文的 但反駁理由笑點真的很多.....
作者: kyoin (nioyk)   2016-06-12 14:44:00
看不懂
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:45:00
我說的是反駁噓日文的那些人很好笑 如果是韓文就不一樣了不就剛好懂日文的比較多
作者: shi0520 (shi0520)   2016-06-12 14:45:00
誰?
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:46:00
不就懂英文的人比較多..............
作者: legendd (legend)   2016-06-12 14:46:00
就看不懂日文噓一下錯了嗎
作者: jeremykobe (書豪老大)   2016-06-12 14:46:00
Laird就Laird為啥要念成雷阿多 日本人每次都讓我雞皮疙瘩掉滿地XD
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:46:00
懂英文當然比較多 至少26個字母國小有教啊XD
作者: jeremykobe (書豪老大)   2016-06-12 14:47:00
日本人念英文的方式真的有夠難聽有夠低能的XD
作者: joe0726   2016-06-12 14:47:00
不是吧 就用五十音翻譯而已 就跟sisco翻成希克一樣啊
作者: chris11632 (chris)   2016-06-12 14:47:00
說要打原文也是好笑 之前飛力士炸裂怎麼都不打原文
作者: kyoin (nioyk)   2016-06-12 14:48:00
英文是國際語言 日文是?? 一大堆人沒學過日文好嗎?
作者: chris11632 (chris)   2016-06-12 14:48:00
現在打レアード也是剛好而已啦
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:48:00
日文韓文都看不懂 但是如果想知道會自己去查不會在那邊.
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2016-06-12 14:48:00
秀下限怎麼會有錯呢 我笑的好開心啊太棒了 以後洋將的名字也要用原文啊
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:50:00
所以打布雷炸裂才行不可以打Tilson Brito
作者: jeremykobe (書豪老大)   2016-06-12 14:50:00
中職洋將的球衣不是都打原文了嗎
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:50:00
就不是原不原文的問題 是看不看得懂的問題啊XD
作者: legendd (legend)   2016-06-12 14:52:00
英文可以啊 多數人看得懂 日文就沒有很多人懂阿
作者: chris11632 (chris)   2016-06-12 14:52:00
我只是回上面說炸裂要打原文的
作者: lngygy123 (一二三)   2016-06-12 14:52:00
看不懂 噓一下
作者: davidrick (舖ㄘ)   2016-06-12 14:52:00
居然有英文就是正義 其他語言都退位的言論出現 XD
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:52:00
我也是回那些說看不懂你家的事的人
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 14:53:00
那綽號也有人看不懂啊 怎麼辦QQ
作者: jamie40702 (jamie40702)   2016-06-12 14:53:00
哈哈哈哈哈一堆人崩潰
作者: davidrick (舖ㄘ)   2016-06-12 14:53:00
南美球員也因為西班牙文不是國際語言 所以不能打原名?
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:53:00
居然要爆了
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:53:00
看不懂噓 不是問題 但雙邊反駁
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:54:00
腦袋只能接受單一答案嗎 中文日文英文或綽號應該都可以
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:54:00
南美球員似乎很多英文都不太好
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-06-12 14:54:00
噓 andyll2: 台灣人打中文有問題?
作者: chris11632 (chris)   2016-06-12 14:54:00
沒版規限制 本來看不懂就你家的事不是嗎...
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:54:00
Laird也是有人看不懂啊...
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 14:54:00
單一答案是上面某位大大的理由阿XD
作者: lngygy123 (一二三)   2016-06-12 14:55:00
原PO要打啥是他自由 沒必要管他打啥文
作者: tmac713 (Hunter X Hunter)   2016-06-12 14:55:00
雷阿多:咦?原來我在台灣這麼有名?
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 14:55:00
通通寫到大家看得懂啊,炸裂文這種兩三行的文章,可以寫到別人看不懂,跟廢文有什麼兩樣?
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:55:00
當然是可以噓他不用雷阿斗 但他搞不好就討厭阿
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 14:55:00
雷阿斗:我炸裂一下怎麼就一篇爆文了
作者: joe0726   2016-06-12 14:56:00
東管西管 但都只會管別人 怎不管管自己為何不會日文
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:56:00
是從小被教育正確答案只能有一個 寫其他都是錯誤的嗎
作者: ss36 (咪降)   2016-06-12 14:56:00
不懂日文怪我囉?
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-12 14:56:00
是這樣沒錯啦 但是明顯就是會日文的比較多所以講話大聲不然po韓文俄文看會不會被噓爆對了我日韓文都會不用戰我XD
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 14:57:00
遮掉日文部分 原來內文這樣還看不懂......
作者: lngygy123 (一二三)   2016-06-12 14:57:00
好像是不能打韓文
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:57:00
會英文就不會被噓爆阿
作者: kyoin (nioyk)   2016-06-12 14:57:00
阿不然懂韓文跟西班牙的一直貼新聞阿 看看會怎麼樣
作者: lngygy123 (一二三)   2016-06-12 14:58:00
不過若能打韓文 我看PO韓文炸裂一定被一堆人噓
作者: hyjoly (111)   2016-06-12 14:58:00
這篇竟然爆了
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 14:58:00
看得懂就不會被噓阿 這不是你說的
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 14:58:00
PO韓文我會餵狗啦 不過韓國人本名好像是用漢字
作者: bkebke (下次填)   2016-06-12 14:58:00
說日本低能台灣也一樣啊,中文是拼的出單子音喔
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 14:58:00
遮掉日文部分,請問是哪一位火腿打者擊出全壘打?是那串日文是火腿的意思?
作者: hsnublue (不路)   2016-06-12 14:59:00
雷阿斗竟然可以有爆文XD
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 14:59:00
X 你不是說看不懂 你怎看出擊出全壘打ZZZ
作者: joe0726   2016-06-12 15:00:00
Sabathia翻成沙巴西亞 Nova翻成諾瓦 好像也沒比日本高級
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 15:00:00
因為有寫 炸裂,還是你看不懂中文的炸裂,只看得懂日文?
作者: hasroten (賦洛流)   2016-06-12 15:00:00
我還以為都翻成沙胖
作者: sophia810413 (Seth.)   2016-06-12 15:01:00
尊重很難嗎?
作者: kyoin (nioyk)   2016-06-12 15:01:00
沒有比較高級 但是看得懂
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 15:01:00
遮起來 火腿20轟有誰
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 15:02:00
其實就名字可以噓 延伸的討論超無聊
作者: liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)   2016-06-12 15:02:00
英文是世界通用語言打英文當然沒問題,日文是嗎???????
作者: nozomi9 (風城秀吉)   2016-06-12 15:02:00
重點是Laird用原文是唸雷阿斗嗎? 某I真可悲
作者: CWLTORT   2016-06-12 15:02:00
怎摸吵架惹
作者: joe0726   2016-06-12 15:02:00
我是回上面有位說翻成雷阿斗雞皮疙瘩的啦...
作者: liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)   2016-06-12 15:03:00
英文字母99%以上的人都看得懂,日文50音懂的人是多數嗎
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 15:03:00
不過外文新聞 一般都會翻譯一下
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 15:03:00
登錄就用這名啊 有問題?
作者: mibbl0 (mib)   2016-06-12 15:03:00
盡然其他語言都不行,那下次改打俄文好了
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 15:03:00
原文是念成lai-er-d吧
作者: sincere77 (台灣會更好)   2016-06-12 15:03:00
打英文不會被噓 打日文就會的原因在???
作者: kyoin (nioyk)   2016-06-12 15:03:00
@joe 誤會了抱歉XD就是看得懂跟看不懂的問題 學過五十音的根本就是少數
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 15:04:00
我只覺得下面推文大家都已經看得懂了還在被噓 我還以為是日文打錯 掉書袋被罵
作者: liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)   2016-06-12 15:06:00
會50音的人本來就是少數呀,何況日文根本不是世界語言
作者: codyDL (小啾啾號)   2016-06-12 15:06:00
又扯到通用語言 今天他登錄名就這樣啊...
作者: MrChief (超幾樸賽亞人)   2016-06-12 15:06:00
台灣的義務教育有英文課沒有日文課,謝謝
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2016-06-12 15:06:00
是不是多數看的懂干你屁事 沒必要P O個炸裂文還要遷就你 可笑
作者: mibbl0 (mib)   2016-06-12 15:07:00
會學50音大多為了追動漫和戲劇才會去學
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 15:07:00
咦? 你看不懂的文章 居然可以說火腿打者???
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 15:07:00
對某些人的內心,日文才是最神聖的語言吧
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2016-06-12 15:07:00
少數就少數啊 你看的懂厲害 看不懂干原P O屁事 你很重要嗎
作者: mibbl0 (mib)   2016-06-12 15:08:00
除了這些,一般人是不會去理日文
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 15:08:00
因為內文有寫火腿啦,然後阪神還沒得分,你是要蠢幾次啦?
作者: sinon2mayday (公館金城武)   2016-06-12 15:08:00
跟日文神不神聖有關係嗎? PO日職打者不能用日文?
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2016-06-12 15:09:00
打個日文也要被戴帽子 這些傢伙真的閒閒沒事就要找事戰耶
作者: mibbl0 (mib)   2016-06-12 15:10:00
眼紅吧,有人會日文就瘋狂罵人。
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 15:11:00
喔~內文你又看懂了?? 上面明明說一篇"看不懂得廢文"
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2016-06-12 15:11:00
樓上 下面那篇日文新聞快去推阿 怎麼好像那篇看起來不懂日
作者: mightymouse (翻墮羅流大師)   2016-06-12 15:11:00
其實這不用日文很強,學兩天五十音就看得懂了
作者: missweet (j我是傳奇)   2016-06-12 15:12:00
皇民們別激動 快去玩艦娘壓壓驚 讓滿滿的日文慰藉你的心
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 15:12:00
因為我看得懂的是自己國家的中文,聽得懂中文嗎?是我要google成中文,你才聽得懂人話?
作者: meinlvc (HALFTIME)   2016-06-12 15:13:00
跟風一下 打日文真是好棒棒
作者: ilovesinon (總冠軍要等幾年)   2016-06-12 15:13:00
他登錄名就這個阿 版規又沒規定不能用片假名發文
作者: mibbl0 (mib)   2016-06-12 15:13:00
某im是想搞族群歧視?
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2016-06-12 15:14:00
看不懂的廢文 -> 明明就看出是火腿-阪神.. 你看不懂的定義有夠廣的 可悲
作者: HenryLin123 (HenryLin123)   2016-06-12 15:14:00
看不懂啦
作者: surahinagiku (奇路亞)   2016-06-12 15:15:00
覺得原PO標題沒甚麼問題就是了
作者: wsky23 (痞子得)   2016-06-12 15:15:00
打日文好棒喔
作者: HenryLin123 (HenryLin123)   2016-06-12 15:15:00
真的能打韓文看會不會被噓
作者: starmi (海星星)   2016-06-12 15:15:00
結果到底是誰炸裂?
作者: dogkorea5566 (偽-韓狗56)   2016-06-12 15:16:00
炸裂文發都是發打者,頂多發投手被炸光,我只看得中文的火腿跟阪神有什麼意義嗎?還是板上哪篇炸裂是專發球隊?
作者: wh0386 (碳酸鈣)   2016-06-12 15:21:00
真的很無聊 多數人不懂日文 硬要打日文 炸裂兩字怎不一起翻成日文
作者: niceright (いちろ)   2016-06-12 15:23:00
樓上知道日文也有炸裂這個詞嗎?
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2016-06-12 15:24:00
看不懂日文字 我就是爽噓
作者: ilovesinon (總冠軍要等幾年)   2016-06-12 15:25:00
選手登錄名就這個 還有一堆人崩潰
作者: Posaune (橫濱的杜鵑不啼)   2016-06-12 15:26:00
不喜歡這樣
作者: bonju (外外人)   2016-06-12 15:26:00
竟然快要爆了XD阿斗帥~
作者: Carmelo3 ( 六甲おろし)   2016-06-12 15:29:00
下次po朴炳鎬用個韓文
作者: ert135798 (tsuna)   2016-06-12 15:32:00
幫雷阿斗推爆XDD
作者: sincere77 (台灣會更好)   2016-06-12 15:33:00
2樓就跟大家講是誰了,怎麼還一堆人崩潰??
作者: pokedigi596 (FrankTony)   2016-06-12 15:34:00
原來一堆人都被hy釣到喔,蠻可悲的
作者: mayshun (五月順)   2016-06-12 15:36:00
誰啊
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2016-06-12 15:40:00
沒加就沒加
作者: Lackland (拉克蘭)   2016-06-12 15:41:00
我覺得你是無辜的
作者: book8685 (快活人生)   2016-06-12 15:42:00
(陽岱鋼隊友
作者: meinlvc (HALFTIME)   2016-06-12 15:44:00
看到爆就一直想點進來QQ
作者: tony123839 (~tony~)   2016-06-12 15:51:00
有些人懂日文是在囂張屁術業有專攻 不懂有些人是在臭屁啥
作者: baseballkan (棒球小剛)   2016-06-12 15:53:00
看得懂不能秀?不爽不要看阿
作者: TristyRumble (藍寶)   2016-06-12 15:54:00
哈哈看不懂哈哈
作者: baseballkan (棒球小剛)   2016-06-12 15:55:00
硬要點進來噓 不知道什麼心態噢
作者: larenz86 (EINE)   2016-06-12 15:55:00
不爽可不可以按2
作者: tony123839 (~tony~)   2016-06-12 15:55:00
我對原PO沒意見 但有些推文 恩...
作者: TristyRumble (藍寶)   2016-06-12 15:55:00
哈哈看不懂還硬是要進來跟大家說看不懂
作者: tony123839 (~tony~)   2016-06-12 15:57:00
某爪迷完全展現水準耶 科科真優質
作者: baseballkan (棒球小剛)   2016-06-12 15:58:00
就有人硬要戰阿 人家登錄名就假名 內文也都中文了 就有人硬要戰 不是吃飽太閒嗎 有在看的打Laird還不一定看得懂咧
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2016-06-12 15:58:00
哈哈哈 連片假名都看不懂有時間噓文 還不如花個一小時去背片假名你去現場看還不是這樣子寫 不爽不要看NPB
作者: NCTULaoer (NCTU小柯比)   2016-06-12 16:01:00
唉 棒球版都有某國人崩潰
作者: baseballkan (棒球小剛)   2016-06-12 16:01:00
不是說看不懂假名不對 看不懂可以問 球迷都很熱情的
作者: fireguard119 (angelsbaseballwin)   2016-06-12 16:02:00
黨工想要趁機帶風向喔
作者: NCTULaoer (NCTU小柯比)   2016-06-12 16:05:00
看不懂可以問原 不管日文韓文英文
作者: TristyRumble (藍寶)   2016-06-12 16:05:00
哈哈瓜迷是說我嗎 我第一次知道我是瓜迷欸
作者: sake   2016-06-12 16:09:00
戰隊連陽隊友都不認識,唉
作者: wsky23 (痞子得)   2016-06-12 16:21:00
背片假名這種小眾語言幹嘛?想笑死誰
作者: WingedHussar (寂寞哥)   2016-06-12 16:32:00
原來是個叫Laird的老外啊 看標題還以為是日本人
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 16:48:00
因為日職球員登錄名都是用漢字 洋將基本上用片假名有一點基本常識的人 看到片假名炸裂文 會知道是洋將我們之所以即使漢字也知道是日本人 是因為好辨識
作者: xxxcc (雙手插口袋墊起腳)   2016-06-12 16:53:00
達比修是洋將喔?
作者: balcony5566 (陽台五六)   2016-06-12 16:54:00
洋將還打這樣 真的蠻無聊的
作者: yuetsu (Super White)   2016-06-12 17:23:00
達比修是外國姓
作者: lmf770410 (凱文)   2016-06-12 17:45:00
達比修 一朗都是特殊登錄 所以才說"基本上"畢竟鈴木在日本是大姓 叫鈴木一朗的太多了
作者: RLH (我們很近也很遠)   2016-06-12 17:53:00
只認識大谷
作者: andypan898 (鐵甲暴龍先生)   2016-06-12 18:02:00
臺灣人打中文有問題?。 宅男別來秀日文 還是你也會www的笑??
作者: Rodchiu (羅德裘)   2016-06-12 18:41:00
wwww
作者: tim30084 (小傑)   2016-06-12 19:25:00
日文?
作者: sg1987 (治作)   2016-06-12 19:29:00
www( ̄▽ ̄;)ハッハッハ(* ̄▽ ̄)フフフッ♪www
作者: meinlvc (HALFTIME)   2016-06-12 19:45:00
還沒改喔zzz
作者: ssccot (ssccot)   2016-06-12 20:20:00
看不懂日文錯了嗎
作者: TAWCN   2016-06-12 20:27:00
作者: khtp91218 (Hou)   2016-06-12 21:04:00
wwwww
作者: aszx4510 (wind)   2016-06-12 21:20:00
作者: westwet (西溼)   2016-06-12 21:27:00
哈日野球迷就這樣啊,國際賽更是原形畢露哪天哈韓迷用韓文再來看大家要怎麼算
作者: niangg5297 (魚卵)   2016-06-12 22:24:00
這也要戰………
作者: mimchu (蒟蒻)   2016-06-12 22:42:00
友情噓

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com