※ 引述《tony900735 (大頭)》之銘言:
: 在所有有在球衣背面繡名字的球員當中,小弟印象中只有鈴木一朗(Ichiro)、赤見內銀
: 次(Ginji)這兩位 ,如果扣掉由球團自由取名的中職洋將不算的話,那在球衣上單繡名
: 而不繡姓的球員還有其他人嗎?
我有個類似的話題想和大家聊聊討論。
(如果以前討論過很不好意思)
日本和台灣因為有一些文字的淵源;
所以在姓氏上會有相同的字,但由於漢字有日文自己的讀音,
例1: 郭- 羅馬拼音是KUO 日文讀法是KAKU;
那郭俊麟和郭泰源都用KAKU
例2: 王- 羅馬拼音是WANG 日文讀法OH;
王葛格用WANG, 王貞治則用OH
**有一點很有趣, 韓文的「吳」,也讀作OH, 如吳昇桓,
那麼假設他去了日職, 應該也是沿用OH吧?
**假設王葛格在日職,該用WANG還是OH,應該都是尊重王葛格自己的意願吧?
是不是不管該用姓氏還是名字,或是該用日文,中文,或是韓文來做讀音,
是球團還是球員的意願為主呢?
希望板友多多提出更多例子做為討論!謝謝!