韓媒翻譯PTT鄉民留言 把陳禹勳寫成「沙包」
http://i.imgur.com/GN5gJNF.jpg
PTT鄉民留言最近出現在韓國媒體。圖/截自韓國媒體
PTT是網友人數與討論最熱烈的台灣BBS站,國外媒體發現後,多半有相關新聞就跑到PTT
看反應。PTT棒球版最近受到韓國媒體關注,當「鄉民」們討論韓國強投吳昇桓時,調侃
描述「鄉長」陳禹勳為諧音「香腸」,結果韓媒誤翻成「沙包」。
韓媒《StarSeoulTV》18日報導,吳昇桓上場登板面對休士頓太空人演出單局3K、奪下第
12場救援成功時,日本媒體表示吳昇桓徵求新外號,韓媒內文也點到PTT鄉民留言,並小
做翻譯。
報導翻譯PTT鄉民推文包括,「太狂了」、「太強了」與「亞洲最強投手」等,最有趣的
部份是關於台灣職棒Lamigo Monkeys桃猿終結者陳禹勳。
PTT網友留言原為「吳昇桓來中職的話,防禦率應該和香腸差不多。」這裡的「香腸」是
陳禹勳外號「鄉長」的諧音。
但這篇報導卻誤會了,以為「香腸」形狀類似「沙包」,翻譯結果變成「來台灣的話,吳
昇桓會變成沙包」。
棒球版一向是PTT的熱門看板之一,輿情有一定參考價值,韓媒最近也開始看鄉民留言了
。
韓媒原文報導:http://goo.gl/DBQQwB
http://news.tvbs.com.tw/sports/669547