作者:
Finn5566 (小男孩阿寶)
2016-11-17 12:53:56■登錄名變更
【變更前】今江敏晃 → 【變更後】今江年晶
【變更前】哲朗 → 【變更後】西田哲朗
■背號變更
岡島豪郎【變更前】27 → 【變更後】4
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20161117-00010009-fullcount-base
作者: Norton (三峽大學考研生) 2016-11-17 12:55:00
= =
作者:
Chia2323 (Chia2323)
2016-11-17 12:55:00跟上面那篇張泰山還滿合的XD 在興農後期就是用今江敏晃的應援曲
作者:
mobley2005 (1995年 我們在機場的車站)
2016-11-17 12:56:00今江是真的改名嗎 還是藝名?
作者:
cool34 (酷的34)
2016-11-17 12:58:00感覺很難記住
作者:
if2 (祈ç¦å…”)
2016-11-17 13:05:00年晶 誰啊
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2016-11-17 13:05:00對4的迷信只限於華人地區吧??
作者:
aalittle (a little)
2016-11-17 13:06:00國民年晶
作者:
jfy (天之子)
2016-11-17 13:07:00背號4號在日文是唸Sebangou Yon ban,又不是Shi Gou。
作者:
cool34 (酷的34)
2016-11-17 13:09:00第四棒也是念Yon ban
不過數字 4 在日語真的是不吉利的發音 但背號就不是
作者:
FionaJR (Fiona)
2016-11-17 13:13:00日本都為了不唸那個音 很多四都發Yon了
好吧 好像只有台灣人才會在意 不過日文原本4跟死也是同音 才改成yon
話說年晶怎麼發音?應該不會是ねんしょう吧聽起來有點怪@@
作者:
s2cbu (yesman)
2016-11-17 13:17:00akira晶
日本人改名99%都是改漢字不改讀音是說他們自己名字讀音都是自己說了算 所以也沒差啦XD
作者:
kurotuna (matsu)
2016-11-17 13:26:00還是唸としあき吧
作者:
emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)
2016-11-17 13:37:00出川哲朗
作者:
Ryan823 (想當當)
2016-11-17 14:06:00老公換人了?
作者:
kashiwa (曠世巨鑽不過是炭)
2016-11-17 14:13:00身為鷗迷真心覺得「年晶」很……
敏跟晃都是很常見的漢字 哪會難猜 年晶反而少見讓人一瞬間很難反應讀音要想一下 年的訓讀就是とし倒也還好
作者:
fortunia (微笑皮耶羅)
2016-11-17 18:13:00這名字改得有種人生70才開始的味道 XD