不好意思 真的是覺得台灣媒體胡謅沒有下限 看不下去才跳出來發文的
這也是打破自己不發文的原則 若有人想趁機戰我 隨便吧~~
我今天是站在媒體亂象及亂翻譯卻沒人出來說真話而發言的....
※ 引述《Movice (Jake Peavy)》之銘言:
: 記者歐建智/綜合報導
戰神您好!
: 韓國媒體《SPORTS朝鮮》報導,金寅植針對經典賽表示,要考慮的東西很多,其它對手的
SPORTS朝鮮???
我直接上這家媒體官網,把金寅植的韓文放進去搜尋近期的新聞....
http://tinyurl.com/zmxaqye
近期就只有幾篇金總教練相關的新聞
11-16 金寅植號,3月6日 預賽首場比賽.....2017 WBC日程確定
11-15 僅會面兩次 金宰鎬就蓋下印章簽約
11-10 李庸燦 下週肩膀進行手術,從WBC名單移除是不可避免之事
11-20 國家隊不可能隨意世代交替
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2016/11/20/2016112000813.html
: 實力也都很強,以色列、荷蘭都很強,台灣在某種程度上應是比較弱,不過若有大聯盟球
: 員加入的話,又是另一種評估。
: 原文網址: 經典賽戰力評估 南韓教頭金寅植:台灣是弱隊 | ET運動雲 | ETtoday東森
最有可能的原文應該是這篇 (明早還要工作,時間有限,就簡單段落大意翻譯)
http://tinyurl.com/zmoc9sa
SPORTS東亞的新聞
[週末訪談] 棒球從一開始就是場戰爭,金始真的WBC情報戰
1.戰爭不是只有正面對決而已,開戰之前的情報蒐集,造就了每一場重要戰役,
明年WBC也不例外,情報戰已經是現代棒球越來越重要的一環,如同戰場上的雷達
2.做情報的並不像幕前那樣,有球衣有人記得且有光環,他們是標準的無名英雄
3.金始真在國家對情搜小組總召之前,曾是兩支職棒隊總教練,也當過亞運金牌投教,
選手生涯更是戰績輝煌的百勝投手。從去年P12開始就是情報頭子,當初會想接下此任務
就是因為愛棒球,也想貢獻己力繼續報答球迷。
4.即使邀請專訪當天,是金總召的太太生日,甚至家族也要聚會,但仍沒放下剛從國外
蒐集回來的資料,持續在整理手上的工作。
5. 記者"據說我們A組可謂是死亡之組。2013年打進四強的荷蘭隊,
最近也跟日本打的不相上下?"
我直接去看了日荷的比賽了,荷蘭隊至今還沒確認最終名單,但大聯盟的幾名選手還會
再投入,到時會是支更強的球隊。跟日本的兩場就得了18分,有些人或許會認為那是
因為日本的球季剛結束沒多久且只是在測試的緣故才如此,但我並不這樣認為
6.記者"什麼部分你覺得並不是那樣呢?"
一流的投手即使身體狀況再差,都還是會想要盡力跟打者拼搏贏過打者。而且那些都是
日職的好投手,又是在自家主場。荷蘭的打者揮棒速度真的很快很有力,我們自己的
情搜軟體也趁此好好分析了荷蘭的相關影像,但如果有更多大聯盟選手加入,我們的
資料仍有許多地方要再補足。
7.記者"荷蘭的投手戰力如何?"
這次荷蘭主要拿本國聯賽的投手為主,也是最令人擔心的部分。WBC參賽資格相對較寬鬆
如範德霍肯跟道奇隊的肯力強森都可能會加入這支荷蘭隊,這些預想不到的戰力加入的
話,這支荷蘭隊會非常難纏,且情報搜羅上會更加複雜。
8.記者"以色列是怎樣的球隊?球迷似乎對他們很陌生,金寅植總教練還稱它們叫伏兵"
我們情搜小組的李鍾烈委員利用九月份直接去布魯克林看了預賽。根據他寫的報告,
投手的球速很快,野手則是速度相對有威脅性。雖然已經準備好了以色列的情搜資料,
但關鍵還是最終名單。預賽的名單之中,可能有70%都會換掉,而現役大聯盟的以色列
猶太選手並不少,資料掌握性來說,相比於反而是可能在第二輪才遇到的日本隊,
能取得的資料反而更充足。可能要等到最終名單公布,勢必倉促來準備以色列資料了。
9.記者"在A組也有實力不菲的台灣隊"
台灣隊也是支具備短期戰中,贏韓國的球隊。有一名在3A活躍的投手是具備主宰比賽的
實力。所以必須要準備更多資料,徹底地分析,努力地準備。
10.記者"相比於專訪之前,反而開始感到危機感了。似乎這次比賽是場艱困的戰役旅程"
情搜是求勝之路很重要的任務。要幫助在前線作戰的球員跟教練提前做好準確判斷。
A組遭遇的球隊沒有一支是簡單的,所以要幫助球隊勝利做好導航。尤其是,任何球隊
都是有弱點的。
11.記者"荷蘭跟以色列,相比於台灣跟日本容易取得情報,反而似乎困難許多吧?"
困難也要做啊,幸虧KBO給了不少支援。 可惜的部份還是在於最終名單無法掌握,
也因如此,要怎麼提供給自家選手相關的守備布陣,配球分析,影像參考...等,
都著實令人擔心。
(後面最後一段比較偏向純聊天了,就懶得翻譯了.....)
結論,霉體 台灣亂象之根源
無腦的讀者,請好好過濾那些亂寫的霉體文章吧~
至於之前也還有某篇也是斷章取義的亂翻譯,改天再拿出來討論.....
有興趣的韓文同業譯者,也可以轉到HANGUL板就事論事,就文論文來討論翻譯吧~
晚安