號稱美式球風的邦邦
為了要與國際接軌
球衣上的球員姓名不論主客場都繡上羅馬拼音
像是 C.H.Lin 或 Y.C.Lin
是說中職不就只有台灣人在看人家國外才不管你繡的字是不是英文繡了人家也不知道你是哪國的隊伍最近登上大檸檬官網的也是一個搞笑漏球繡個中文彰顯自己是中華職棒的球隊有這麼困難?
作者:
sioprr (島崎製鹽㈱)
2017-04-15 11:42:00鴿子
作者:
yuechen (大谷結衣)
2017-04-15 11:42:00月經文?
作者:
DOBBS (掛網限定)
2017-04-15 11:42:00有些都還要google背號才知道是誰挺麻煩的
作者:
s90523 (小楓)
2017-04-15 11:42:00真的是月經文欸
作者:
oDNSoIce (艾斯)
2017-04-15 11:43:00你管別人
學洋基一樣不要繡就好啦 球衣前面的名字比後面的重要
作者:
mayshun (五月順)
2017-04-15 11:44:00老闆爽就好 而且你先搞清楚威妥瑪拼音和羅馬拼音的差別好嗎
作者: pink0518 (pink小日本) 2017-04-15 11:45:00
你去買一支球隊 要寫法文也行
作者:
sawe (ごちうさナイト三等兵)
2017-04-15 11:46:00今天人家走上國際化也要酸,中文又嫌LOW,真難為啊
作者:
andyll2 (澤西哥)
2017-04-15 11:47:00日本也是啊 奴性超重der
作者:
sivle01 (好耶,好運還沒走!)
2017-04-15 11:47:00真的看不出誰是誰 建議改回中文
作者:
TllDA (踢打)
2017-04-15 11:47:00誰嫌中文LOW? 用英文就叫國際化XDDD
作者:
yuetsu (Super White)
2017-04-15 11:48:00這種廢文版主都不能處理嗎?
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-04-15 11:49:00威妥瑪是羅馬拼音的一種丶羅馬拼音包括漢語拼音 威妥瑪 郵政 耶魯 TLPA 教羅 台羅......
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2017-04-15 11:51:00老生常談,但值得一戰
作者:
oDNSoIce (艾斯)
2017-04-15 11:51:00哦
作者:
piggy37 (小時)
2017-04-15 11:51:00我只知到1號 林哲瑄
作者:
mayshun (五月順)
2017-04-15 11:53:00原來如此 但還是要噓
作者:
newz (newz)
2017-04-15 11:54:00國際化?不如說充滿CCR臭味吧,編條歌也硬要掛一堆英文詞在裡面弄得不倫不類,以前紫色光芒多好聽?
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-04-15 11:54:00那天看到 P.R.C......還以為強國人也參賽了(大誤)
作者:
sawe (ごちうさナイト三等兵)
2017-04-15 11:59:00說不倫不類的 Lamigo Super這首???歌詞也滿滿的英文的,不倫不類的是哪邊起的也不知道呢
作者: l23456789O (優良鹼民) 2017-04-15 12:00:00
比較少上場的新秀沒繡中文名差很多
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-04-15 12:02:00喵的新球衣應該繡台羅拼音丶以彰顯在地化XD繡拼音OK丶但應該繡全名 CHUNG-CHENG CHIANG而不是 C.C.C
作者:
newz (newz)
2017-04-15 12:10:00一條歌vs球隊整體風格,寶寶又在模糊焦點了www況且沒人在那瞎捧lamigo super什麼超好聽啦,聽到雞皮疙瘩都起來啦,感動到落淚啦,就只是條歌www
幹嘛跟一個球員被觸身說打死他剛好的優質反串寶認真呢
作者: pink0518 (pink小日本) 2017-04-15 12:23:00
說好聽 吱寶寶森77了www
作者: mikotofans 2017-04-15 12:49:00
看不懂有啥好噓的
作者:
adamcc (阿達碼)
2017-04-15 13:09:00幾個中文就能解決的事假鬼假怪
作者:
ycaa (谷聯狂人-歐塔尼)
2017-04-15 18:40:00CCC不就是 ching chong chung嗎