Ken Rosenthal剛剛發表了一篇短文
有關Buster Posey對於Harper衝上前卻沒有任何阻止動作這件事
根據一些消息來源寫了一些猜測,並修改了他當初發出去的新聞
若有翻的不好的地方敬請指正
Title: What if Buster Posey was following pitcher's wishes in allowing Bryce
Harper to charge mound?
如果Posey是順Strickland的意 故意讓Harper衝上去?
What if Buster Posey knew?
What if Giants reliever Hunter Strickland told Posey that he was going to
drill the Nationals’ Bryce Harper – and that Posey should not intervene if
Harper charged the mound, not try to prevent a fight?
A coach with another club reached out to me and relayed that theory after I
posted my original column on Posey late Monday night, a column that examined
the catcher’s decision to stand frozen behind the plate as Harper went after
Strickland.
如果Posey一開始就知道Strickland會投觸身球?
如果Strickland一開始就告訴Posey他會弄Harper,並叫Posey如果Harper衝上去打人
的話,他不得上前阻擋?
在打架事件發生後,另一隊的教練隨後告訴Rosenthal一些他的推測
I then contacted a source with knowledge of the situation, and he said that
the rival coach’s theory was correct. Posey, the source said, was drawing
unfair criticism for failing to defend his teammate when in reality he was
adhering to his teammate’s – or perhaps manager Bruce Bochy’s – wishes.
If all that is true, not all of the Giants were aware of it. One Giant, when
I asked if the players were OK with Posey not standing up for Strickland,
seemed torn by Posey’s actions, unsure of what to think. He made no mention
of any agreement between the two.
“I don’t know,” he said, “I really don’t know.”
Rosenthal洽詢了一個對於這方面很了解的消息來源,來源說世仇球隊的理論是對的
Posey雖然被批評當下沒有維護自己的隊友,但其實實際上是隊友授意不要上前幫忙,
更甚者說不定其實是Bochy下的指令
但似乎並沒有所有巨人球員認知到這件事情,其中一個巨人球員跟Rosenthal說他對於
Posey的無所作為感到相當疑惑,說他真的不知道箇中原因
The Giants could never acknowledge Posey’s understanding with Strickland, if
indeed there was such an understanding, for it would be tantamount to
admitting intent. Strickland, who had not hit a batter all season and just
four in his 156-game career prior to Monday, offered the usual explanation
afterward, telling reporters that he was only trying to pitch inside.
Few will believe that — those who know Strickland were not surprised that he
wanted to settle a score with Harper for the two mammoth home runs that the
Nationals’ slugger hit off him in the 2014 Division Series. And perhaps few
will believe that Posey was a willing accomplice to an incident that
effectively left him open to retaliation in the eye-for-an-eye world of
baseball justice — if my best player gets hit, then so does yours.
巨人球團無法承認是否有授意這件事,如果承認了也就直接揭露了背後的意圖
Strickland在他生涯156場比賽中只投過四次觸身球
賽後對記者說他只是想投個內角球而已
但大多數球迷不會相信這套說詞,因為Harper在3年前打過他兩發全壘打
而也不會相信Posey在現場會輕易的讓這件事情發生
因為大聯盟的報復方式就是以眼還眼,如果我最好的球員被打,那你最好的球員也會
So many questions.
Posey, assuming he knew of Strickland’s intentions, probably could not have
talked him out of hitting Harper, not when the reliever seemingly was
hellbent on unleashing more than 2½ years of anger. But Posey at least could
have done a better acting job — running after Harper, even halfheartedly —
instead of remaining motionless.
The other possibility, of course, is that Posey felt no obligation to defend
the indefensible.
My initial thought, in fact, was that Posey was the sanest man on the field.
Strickland was foolish to act on a grudge that did not diminish even with the
Giants’ triumph in the 2014 World Series. Harper, who was hit on the hip,
not anywhere near the head, could have just laughed at Strickland on his way
to first base — though that is easy for a casual observer to say; it’s
different, always different, in the heat of the moment.
如果Posey一開始就知道Strickland要丟Harper,可能從一開始就無法阻止這件事發生
尤其當Strickland滿心想報兩年半前的仇
但Posey在當下應該就要有制止打架的動作,而不是保持無所作為
另一項可能,就是Posey不覺得他有義務要去捍衛這件事
Rosenthal認為Posey是場上頭腦最清楚的人,Strickland或許一時被怨恨影響到
就算他們還是拿下當年世界冠軍,兩發全壘打的仇還是忘不了
畢竟在那個劍拔弩張的當下,一個打在屁股的觸身球,就是不一樣
The idea of Posey disavowing Strickland evokes the recent memory of Dustin
Pedroia’s “it wasn’t me” explanation to Manny Machado after the Red Sox’
s Matt Barnes threw at Machado’s head. Each of these on-field incidents,
though, is different. The Pedroia-Machado exchange happened after the fact.
Posey’s “Atlas Shrugged” moment occurred in real time.
Brian Gorman, the plate umpire, reached the mound much quicker than Posey,
who stood at his position for a good five seconds before finally moving.
Posey told reporters that his recent concussions were not the reason for his
inaction, but acknowledged the risk of injury, saying, “Those were some big
guys tumbling around. (Michael) Morse was in there. As big as he is, he was
getting knocked around like a pinball.”
Posey對於Strickland這項舉動不爽,讓人想起Machado上個月被砸,但Pedroia被批評
不夠挺隊友
主審還比Posey更早往前阻止,Posey告訴記者他最近的觸身球爆頭不是主因,但他
承認有受傷的可能性,說Mike Morse那麼大隻,他如果跟著進去就會像彈珠一樣
Many fans, reporters and even some in the game believe that all of this needs
to stop, that pitchers need to stop throwing at hitters, that the risk of
injury — either from the ball that is thrown or any subsequent brawl — is
simply too great. But a good number of players, perhaps even a majority,
would oppose a ban on such conduct, believing that they need an outlet to
police themselves.
It’s easy to say those players are wrong, just as it’s easy to say that
some were wrong to oppose new rules that were designed to enhance safety at
home plate and at second base. Major League Baseball needs to be sensitive to
player concerns, understand that the game cannot be completely legislated
from Park Avenue. But as I’ve written before, if players are going to apply
unwritten rules, then at least execute them properly — or maybe lose the
privilege, once and for all.
許多球迷跟記者認為這種報復式觸身球應該停止,但一堆球員可能會不同意
Strickland aimed his pitch at the right part of Harper’s body; the problem
was, he had no good reason to hit Harper in the first place, and put Posey in
jeopardy if the Nationals decide to retaliate in kind. So the reliever’s
act, too, was a distortion of the unwritten rules. And Strickland, even after
triggering the ugliness, would not calm down. It took three Giants — Hunter
Pence, George Kontos and Mac Williamson — to drag the pitcher into the
dugout.
The Giants, winners of three World Series between 2010 and ’14, are in
unfamiliar territory — nine games under .500, 11 games out of first place.
Posey twice has been caught on camera expressing his frustration with first
baseman Brandon Belt. And perhaps Monday’s madness was, in some ways,
another sign of the team’s overall frustration, though Strickland probably
does not deserve such a sympathetic view.
Posey is the Giants’ franchise player, one of the game’s great models.
Perhaps we’ll never know why he reacted the way he did. But the questions
will linger, whether he was a party to a teammate’s retaliation or a
conscientious objector.
Strickland在一開始就沒有丟Harper的好理由,因為這陷Posey於危險的處境
如果國民想要報復的話 第一個就會丟Posey
Strickland在事件當下甚至還無法平靜,得靠三個隊友才有辦法拖他離開
巨人今年戰績不佳,Posey先前甚至還不滿Brandon Belt
(後半段因為新聞已經有提過了 我就大概翻一下而已)