Re: [新聞] 日週刊爆巨人隊長坂本勇人上夜店 拉陽岱

作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-07-04 12:03:37
看原文還滿好笑的
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20170704-00010000-flash-ent
標題:ジリ貧巨人軍「坂本勇人」がキャバ嬢とお熱い延長戦
「每況愈下的巨人軍 坂本勇人和酒店小姐火熱的延長賽」
酒店小姐抱怨陽:
「陽さんに挨拶したら『俺は美人系がタイプ。ロリ系の顔は好みじゃないんだよね』と
吐き捨て、ほかの選手と話し込んじゃって……。私はガン無視ですよ」
跟陽打招呼,但陽說,「我喜歡美女,不是妳這種童顏蘿莉型的。」
然後就顧著跟其他球員聊天,完全無視我。
作者: pengjoker (潘潘)   2017-07-04 12:04:00
翻譯一下啦 拜託
作者: CornyDragon (好俗龍)   2017-07-04 12:04:00
熱い延長戦 笑死
作者: supertyphoon (交李資勝)   2017-07-04 12:04:00
loli系要找前隊友
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2017-07-04 12:04:00
看不懂啦
作者: braveryhyde (雷)   2017-07-04 12:04:00
翻譯起來就跟新聞講得一樣啊,有什麼好多po一篇?
作者: TWKaner (TWKane)   2017-07-04 12:05:00
上篇記者翻過啦
作者: pengjoker (潘潘)   2017-07-04 12:05:00
原來 抱歉
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:05:00
這個板的鄉民不是都n0起跳的 可以翻譯一下嗎
作者: Chieen (Chieen)   2017-07-04 12:05:00
四樓老婆森氣
作者: YodaJedi (夢的河流)   2017-07-04 12:06:00
那你多po一篇幹嘛…
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:06:00
都差不多是在貼啥..
作者: cct1121 (台中阿廷)   2017-07-04 12:06:00
阿不就差不多 什麼東西好笑了
作者: MaxScherzer (公館碧玲)   2017-07-04 12:06:00
你可以推文
作者: RafaelNadal (紅土之王)   2017-07-04 12:07:00
前面新聞不就有了.....
作者: Messi100 (立馬幫幫忙!)   2017-07-04 12:07:00
記者都講惹 你PO這篇幹嘛?
作者: bire (異鄉遊子...)   2017-07-04 12:07:00
就上一篇有了還PO做啥 浪費資源
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:07:00
想賣弄自己日文不錯吧
作者: lngygy123 (一二三)   2017-07-04 12:08:00
上一篇就有那你PO這篇幹嘛
作者: ohyaehchu (pudor)   2017-07-04 12:08:00
妳可以推文...
作者: MichaelBourn (腿哥2.0)   2017-07-04 12:08:00
有啥好po的
作者: Alexander   2017-07-04 12:08:00
好笑的點?看日文比較有趣 中文無趣 是這樣嗎
作者: ichunhsu (樂高積木怎麼堆)   2017-07-04 12:08:00
浪費版面
作者: Bows (包斯 一兵 >>)   2017-07-04 12:09:00
這篇是在講那句話的來源不是記者腦補吧
作者: oddhand   2017-07-04 12:09:00
所以咧?
作者: say29217074 (:)))))   2017-07-04 12:09:00
抱歉我看不懂日文崩潰噓
作者: campdkny   2017-07-04 12:09:00
會看日本不就好棒棒
作者: DirkWang (優文小王子)   2017-07-04 12:09:00
日文比較朝???
作者: aupo (阿泡)   2017-07-04 12:09:00
一樣也要在PO一篇?
作者: bire (異鄉遊子...)   2017-07-04 12:10:00
其實是在笑在場的各位都看不懂日文 ~~~~~
作者: madeinheaven   2017-07-04 12:10:00
上一篇就有那你PO幹嘛....
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2017-07-04 12:11:00
補推
作者: carlos5978 (翼雲)   2017-07-04 12:12:00
不翻譯你貼這篇幹嘛
作者: lovebuley (布里)   2017-07-04 12:12:00
HAHA 原文有聲音
作者: well0103 (Texas Flood)   2017-07-04 12:13:00
hy 噓了又補推,好有趣
作者: a3899200 (阿歪歪)   2017-07-04 12:13:00
呃...
作者: hipocritos (兔尾)   2017-07-04 12:14:00
好笑的點在哪?
作者: alcpeon911 (杯具)   2017-07-04 12:14:00
其實就上一篇講的日文版 沒有新料啊
作者: mcyf058325 (火裝警報)   2017-07-04 12:14:00
這樣也一篇
作者: kobe089 (wei)   2017-07-04 12:15:00
這是陽的正面報導吧
作者: jo3434 (一球三振)   2017-07-04 12:17:00
hy怎麼沒有陽上酒店後的數據
作者: bbs0840738 (逼逼欸斯0840738)   2017-07-04 12:18:00
上一篇就有那你還PO
作者: johnnyckvs (體育賽事喜好者)   2017-07-04 12:18:00
夜店勇人
作者: mingdao ( )   2017-07-04 12:19:00
無聊
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2017-07-04 12:21:00
應該是好笑在棒球板一堆日文文盲
作者: jessbianrad   2017-07-04 12:21:00
你看得懂原文的話就知道跟上一篇一樣啊 假看得懂?
作者: msekili   2017-07-04 12:21:00
上篇就有翻譯了
作者: richshen (哇哈哈)   2017-07-04 12:21:00
炫一下他懂日文啊
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:23:00
好棒棒
作者: OvvO (OuO)   2017-07-04 12:23:00
看不懂
作者: Messi100 (立馬幫幫忙!)   2017-07-04 12:24:00
嘲笑在座的各位不懂日文吧
作者: solitary7146 (夜秋語)   2017-07-04 12:24:00
搞不懂你在銃傻笑餒
作者: a51062004 (北極熊)   2017-07-04 12:26:00
為了秀一下日文 你翻譯一下吧?
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:26:00
看的懂日文可惜妳還是拿中華民國護照 哭哭喔~
作者: a3899200 (阿歪歪)   2017-07-04 12:27:00
靠背 這裡一堆日文文盲才是''正常''的吧
作者: brady3213456 (brady3213456)   2017-07-04 12:28:00
這篇桶一下吧
作者: amercedes   2017-07-04 12:29:00
發這篇到底是幹嘛?
作者: avexgroup (土城吳彥祖)   2017-07-04 12:29:00
皇民
作者: aupo (阿泡)   2017-07-04 12:30:00
再補一噓
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:31:00
好棒棒
作者: wdnm3444 (水暗夜月)   2017-07-04 12:31:00
樓下po一篇阿拉伯文的
作者: jason51005   2017-07-04 12:31:00
?
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2017-07-04 12:31:00
你以為只有你懂日文
作者: Yao910336 (興農總冠軍)   2017-07-04 12:31:00
作者: mikazeray (カミカゼ)   2017-07-04 12:32:00
就有人認為是臺灣的記者加料吧 原po貼個原文罷了
作者: jason1515 (SoSho)   2017-07-04 12:34:00
這是在比較跟台灣記者翻譯的有沒有落差吧 幫樓主QQ 被噓成這樣
作者: sejack (懷抱利器)   2017-07-04 12:36:00
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2017-07-04 12:36:00
哈哈這也在噓 這點日文是能炫什麼啦
作者: tomaso (猿博士)   2017-07-04 12:37:00
鄉民連簡單日文都看不懂 慘
作者: cjo4fu31219 (恩)   2017-07-04 12:37:00
幫你補回來
作者: mm91211 (Jason)   2017-07-04 12:37:00
真慘
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-07-04 12:38:00
我真的很想問扯到中華民國護照那位在想什麼
作者: blazers08 (我是傳奇)   2017-07-04 12:38:00
幫補血啦
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2017-07-04 12:38:00
可能他持的是中華人民共和國護照吧
作者: shinshong ( )   2017-07-04 12:39:00
補血
作者: jeremykobe (書豪老大)   2017-07-04 12:39:00
好棒棒
作者: solitary7146 (夜秋語)   2017-07-04 12:40:00
那也等原文跟記者翻譯不一樣意思再發一篇吧
作者: jason51005   2017-07-04 12:40:00
好像只有你們懂日文一樣
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-07-04 12:41:00
我說了沒有那個意思
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老)   2017-07-04 12:42:00
所以前面噓的是不會日文玻璃心碎了嗎 幫補血
作者: oddhand   2017-07-04 12:43:00
hy好可愛
作者: xhoop (一券擊命)   2017-07-04 12:44:00
推~
作者: Bows (包斯 一兵 >>)   2017-07-04 12:44:00
聖光束
作者: yellowmoon (yellowmoon)   2017-07-04 12:45:00
不是炫耀懂日文,那這篇到底要幹嘛?前面文章都有了阿
作者: shinshong ( )   2017-07-04 12:46:00
原po貼原文出來,沒想到會讓這麼多人生氣
作者: fireguard119 (angelsbaseballwin)   2017-07-04 12:49:00
9.2崩潰喔
作者: braveryhyde (雷)   2017-07-04 12:52:00
因為有第一行阿,看原文還蠻好笑的;問題是原文跟翻
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2017-07-04 12:52:00
這篇就是看前一篇有沒有亂翻譯啊
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2017-07-04 12:53:00
一開只貼原文出來才被噓,翻譯是後來補上
作者: braveryhyde (雷)   2017-07-04 12:53:00
前一篇推文也有人推了原文的網址阿
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2017-07-04 12:55:00
補上翻譯後就解釋看上一篇有沒有亂翻
作者: shinshong ( )   2017-07-04 12:55:00
大家都好敏感喔
作者: andy8105 (Yao)   2017-07-04 13:00:00
噓的人很可笑
作者: a5245242003 (elbert)   2017-07-04 13:01:00
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2017-07-04 13:01:00
不是敏感,前面噓是因為一開始只有日原文而已,也違反版規的字數不足
作者: pkajames (Hola mi vida!)   2017-07-04 13:03:00
XDD
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2017-07-04 13:05:00
我看得懂英文 還是拿中華民國護照 所以我就得哭嗎 QQ
作者: say29217074 (:)))))   2017-07-04 13:37:00
一開始沒翻譯 就貼一段日文說滿好笑的 看不懂啊= =
作者: shinshong ( )   2017-07-04 13:39:00
補血
作者: a0025068 (略有小魯)   2017-07-04 13:47:00
Hy7pupu
作者: VRadmanovic (秋雲春華方雲華)   2017-07-04 14:32:00
我喜歡大奶
作者: Agguy (支持台北市長 蔣萬安)   2017-07-04 14:58:00
皇民別把八卦板那套拿來棒球板 行不通的 這裡的棒球迷早就認清邪惡日倭的真面目 不會去當乖順的皇民舔日

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com