※ 引述《raiwan (...)》之銘言:
: 作者:Josh Inglis/原文網址:https://goo.gl/87zVrZ
: 中信兄弟總教練史耐德被問到左左相剋的問題時表示:「我覺得這集結了各種面向,左打
: 者們都很厲害,但我想某些左投站上去時他們會怕怕的。結果投不進想要的位置,配球也
: 不好。所以我們決定下半季不帶任何左投,我讓他們全部下二軍了。我已經受夠放左投上
: 去但完全沒有好結果,他們要嘛投保送要嘛提油桶上去,把球都往紅中投。」
原翻譯你好,你這段的翻譯是錯誤的
史總的原文如下: That's why we are going to start the second half
with no lefties. I sent them all down.
正確的翻譯應該是: 我們決定下半季開始的時候,不帶左投在隊上。
而並不是您翻譯的"我們決定下半季不帶任何左投"。
對選手來說,下半季還很長,而您的錯誤翻譯會讓很多人傷心,
煩請修正原文,修正後我會自行刪文