PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Baseball
[問題] 大谷翔平的譯名~~??
作者:
MotoGP
(MotoGP)
2017-08-09 08:22:10
各位前輩大家早
近來看到有些報導寫著
大谷翔平的譯名是Otani Shohei
不論是維基百科或是台灣棒球維基館都這樣寫
但是我看大谷翔平的球衣明明就寫著Ohtani Shohei
為什麼會有這種差異呢
這個疑問請教大家
謝謝
作者:
Ray880708
(涼麵趁熱吃)
2017-08-09 08:23:00
讚 留言 分享
作者:
ballkid
(偷喝巧克力牛奶)
2017-08-09 08:24:00
下一位
作者:
emblakenta
(汝需無水)
2017-08-09 08:25:00
おおたに
作者:
EEERRIICC
(大尾é¯è›‡)
2017-08-09 08:25:00
拼音
作者:
MotoGP
(MotoGP)
2017-08-09 08:26:00
所以Ohtani才是正解嘛,球衣不會錯的但是為甚麼網站的資料都不願意修改呢
作者:
xyf290
(加班 賺錢 救自己)
2017-08-09 08:29:00
搞不好網站漏key了h自己也不知道 結案
作者:
labihua
(碧青行者)
2017-08-09 08:30:00
幫你平衡一樓
作者:
jathymin
2017-08-09 08:36:00
你可以自己改 =.=
作者:
kazuo
(Matsui)
2017-08-09 08:37:00
歐塔尼~~~
作者:
st6012
(高町疾風)
2017-08-09 08:40:00
長音
作者:
hansioux
(竹板凳)
2017-08-09 08:41:00
兩套羅馬拼音不同而已
作者:
eiki787
(人生的意義?)
2017-08-09 08:45:00
5F正解
作者:
otayuuri1201
(炭酸)
2017-08-09 08:49:00
tani Shōheiō
作者:
killwhite
(我只能勇敢 學習釋然)
2017-08-09 08:49:00
歐他褲
作者:
corhe
(corhe)
2017-08-09 08:51:00
http://i.imgur.com/0we6Vsm.jpg
作者: revit (revit)
2017-08-09 08:53:00
維基只要是路人就能改,好處是資訊共享,壞處是錯誤不少
作者:
jason1515
(SoSho)
2017-08-09 08:54:00
就羅馬拼音系統差異吧 一個長音省略 一個換成h 台灣也有Chang zhang之別啊
作者:
lajji
(喇機)
2017-08-09 09:01:00
https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1259786652.A.2A9.html
作者:
target007
(target)
2017-08-09 09:02:00
日本人想怎麼唸自己的名字就怎麼唸,任性
作者:
VVizZ
(我很窮)
2017-08-09 09:02:00
Otaku
作者:
xisthebest
(hitori)
2017-08-09 09:02:00
長音
作者:
lajji
(喇機)
2017-08-09 09:02:00
就是長音的標法而已 樓上講的是另外一回事我說t大
作者:
Alderamin
(Alderamin)
2017-08-09 09:08:00
長音
作者:
hhattori
(火熊)
2017-08-09 09:08:00
其實東京Tokyo應該是Toukyou,省略長音標記比較潮
作者:
yihzin
(喜見達好好吃)
2017-08-09 09:08:00
你這麼在意你可以去改而不是在這邊嘴
作者:
Yao910336
(興農總冠軍)
2017-08-09 09:11:00
Otani會變成小谷
作者:
lanchou
(LanLan)
2017-08-09 09:15:00
樓上正解
作者:
eden3q
(Eden)
2017-08-09 09:17:00
Otani是他打U-18時使用的譯名我推測應該是他的護照譯名,直接沿用進入職棒後,職棒習慣長音用h表示→Ohtani所以,國外媒體會常使用Otani譯名但官方譯名應該是Ohtani,以上
作者:
MotoGP
(MotoGP)
2017-08-09 09:18:00
感謝各位前輩提供資訊,我了解釋怎麼一回事了
作者:
f59952
(雷神 ライジン)
2017-08-09 09:18:00
………………………………………
作者:
jason1515
(SoSho)
2017-08-09 09:22:00
小谷好像是kotani
作者:
nsk
(nsk)
2017-08-09 09:24:00
HONDA為什麼日本人唸鬨達丶歐美國家唸夯達?
作者:
kindaichi21
(金田一二一)
2017-08-09 09:24:00
日職NPB有英文版的官方網站 裡面是打OTANI
http://npb.jp/bis/eng/players/01305137.html
外文媒體以"官方"為本 沒啥問題吧
作者:
sunhsung
(kk哥)
2017-08-09 09:31:00
日本人的姓沒有一定的 只有大部分的規則是這樣要怎嘛讀 都是本人說了算 你姓大谷 要叫Otani也可以Otani 尾谷比較多 小谷也有但少 大部分是Kotani比較沒有懸念的是 大野(Ohno) 跟 小野(Ono)
作者:
allpass5566
(歐爸)
2017-08-09 09:50:00
O上面有一橫吧 大阪也是
作者:
chiz2
(chiz2)
2017-08-09 09:50:00
什麼為什麼
作者:
ruffryders
(Wanksta)
2017-08-09 10:17:00
h
作者:
xup6ru0454
(XUP6RU0454)
2017-08-09 11:03:00
球衣不會錯,是不是搞錯什麼了,CPBL經常發生阿
作者:
SWS7983
(G坂本)
2017-08-09 11:49:00
日文長音標記的方式,お(o)段長音後面通常接h,例如大谷おおたに(日文發音ootani→記作ohtani)、陽よう(日文發音you→記作yoh)
作者:
MotoGP
(MotoGP)
2017-08-09 11:59:00
長知識了,謝謝
作者:
tommy123310
(tommy)
2017-08-09 12:28:00
這問題還好吧 不會日文的誰知道 噓屁
作者:
Alano
(わかなXなな)
2017-08-09 12:29:00
兩種都對,純粹是日文羅馬拼音的關係而已おおたに しょうへいootani 直接標的話會是這樣
繼續閱讀
[新聞]SPC酒醉鬧事糗態恐遭解約 日媒爆山口俊想來
zzyyxx77
[炸裂] Josh Donaldson 雙響
NishiYuki
[新聞] 達比修加盟後更猛 道奇將超越大聯盟單季
NishiYuki
[新聞] 哈波150轟 和楚奧特「同齡」達成
zxc06006
[新聞] 4小獅沒簽約 世大運理賠保障少
zxc06006
[LIVE] 99回高校野球選手權 8/09賽程 (第二日)
hicker
[討論] 2017亞洲職棒冠軍賽 售票方式?
Ne31
[公告] 水桶
GreenChamber
[新聞] 高中選秀狀元廖健富,簽約價碼突破6百萬
hbk20491
[新聞] 陳韻文連飆2K化解危機 黃甘霖:直接對決
Intelnet
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com