[問題] 振總說球隊需要"叭菇尼亞"是什麼?

作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-10-21 13:35:07
上次振總上節目說
一支球隊不能只有全部都是引擎
這樣車子沒辦法動起來
所以有些球員就要做好自己的角色,就像車子的"叭菇尼亞"
不過主持人好像完全搞不懂他在講哪個零件
有鄉民知道能講解一下那是車子的哪個部分嗎?
現在中信的隊形,誰當引擎?誰是"叭菇尼亞"??
作者: KingCherry (男男)   2017-10-21 13:55:00
胖也是日文喔 日文用葡萄牙文
作者: gadoma (批幣都被鬼咬走了@@)   2017-10-21 13:55:00
巴庫是後退,咪啊是鏡子,引擎就直接叫淫禁
作者: slutboy104 (老陰逼)   2017-10-21 13:55:00
無 限 期 支 持 振 總 回 歸 整 頓 爪 爪 拿 總 冠 軍
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 13:54:00
對岸福州話沒有胖這種東西
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2017-10-21 13:54:00
台語早年受到日語影響 真的很多結合的語言
作者: hugh509 ((0_ 0))   2017-10-21 13:54:00
當初看狗吠FB超慘....一堆人說聽不懂陳瑞振講的台語
作者: kinray (不就是這樣)   2017-10-21 13:54:00
後照鏡的外來語,很多人都會這樣講,沒聽過應該較少修車吧
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 13:53:00
胖那個比較算荷蘭語
作者: oldmanw (《歐德麵--W》)   2017-10-21 13:53:00
麵包=胖 這是外來語
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-10-21 13:53:00
大概會說哩矇殺小
作者: Benvera (班維拉)   2017-10-21 13:53:00
.......................我第一次知道連這字都聽不懂的你應該沒開過車
作者: f99999993 (神算小毅)   2017-10-21 13:53:00
皮假皮甲
作者: KingCherry (男男)   2017-10-21 13:52:00
你去路上隨便摸個大叔車的後照鏡 看他跟你說什麼
作者: dororo1 (King)   2017-10-21 13:52:00
韓都魯
作者: dragonash13 (Boston Red Sox !!!)   2017-10-21 13:52:00
沒後照鏡硬要開車的三保,別出來害人
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 13:52:00
我南部人 大家都這樣講
作者: niravaabhas (挨滴貨)   2017-10-21 13:51:00
我南部人,根本沒聽過這種說法
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-10-21 13:51:00
只是沒後照鏡的車不敢開上國道 然後慢慢開回台北....
作者: y800122155 (@__@)   2017-10-21 13:51:00
說這個詞不常用的 是有經常使用台語或坐車嗎?
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-10-21 13:51:00
話說不用外來語的人都怎麼講麵包阿
作者: KingCherry (男男)   2017-10-21 13:51:00
有到60 那麼多嗎?70
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2017-10-21 13:51:00
沒看推文我也不知道那是啥
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-10-21 13:50:00
車我也硬開過 以前去基隆夜市停車被中二生扳掉 半夜沒得修
作者: gogoto990 (超級喜歡陳俊秀)   2017-10-21 13:51:00
原來是車版
作者: laihom0808 (laihom0808)   2017-10-21 13:49:00
小屁孩都直接拔後照鏡的
作者: dragonash13 (Boston Red Sox !!!)   2017-10-21 13:48:00
沒後照鏡要怎麼開車???這可以跟騎車比喔...
作者: johnnyckvs (體育賽事喜好者)   2017-10-21 13:48:00
後照鏡
作者: aj93063876 (炮炮)   2017-10-21 13:48:00
像打棒壘球,一壘大家還是會講:花私鬥
作者: superpk   2017-10-21 13:48:00
你都說了,沒後照鏡的車都8+9在騎在開的
作者: llycky (殺啥傻煞)   2017-10-21 13:48:00
我爸媽都講台語的也都講巴庫尼呀
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2017-10-21 13:48:00
恩 我還以為我來錯版了
作者: hugh509 ((0_ 0))   2017-10-21 13:47:00
他覺得中線守備要求高於打擊,畢竟能打又能守誰不要?與其一個不上不下的打擊,還不入要求守備糕點
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 13:47:00
回雲林每個都馬這樣說 去保養廠 車聚 車友也都這樣說啊
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-10-21 13:46:00
欸恩進 摸打 韓都魯
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 13:46:00
日語韓語有60~70%外來語發音 台語受日本統治時期影響很大
作者: hugh509 ((0_ 0))   2017-10-21 13:45:00
....那是你根本不常用台語吧
作者: a71085 (iii)   2017-10-21 13:45:00
作者: trylin (踹林)   2017-10-21 13:45:00
聽不懂巴辜逆阿代表你很少跟講台面的廖聊天
作者: linhsiuwei (清心寡慾的天煞孤星)   2017-10-21 13:45:00
這個詞本來就不常用,聽不懂很正常。
作者: llycky (殺啥傻煞)   2017-10-21 13:45:00
日文外來語也都在日文的一種,結果台語外來語卻不算台語??
作者: niceright (いちろ)   2017-10-21 13:45:00
蘇州注意安全捏= =
作者: takuminauki (蚊子)   2017-10-21 13:45:00
不會打只會守跟跑的 說真的一軍頂多2個就很夠了...
作者: a71085 (iii)   2017-10-21 13:44:00
這類都叫和制英語 簡單說就直接把它拿來用日文發音
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-10-21 13:44:00
其實我歐多拜右邊後照鏡骨架有點壞掉角度不對 還是硬騎...
作者: linhsiuwei (清心寡慾的天煞孤星)   2017-10-21 13:43:00
總之聽不懂什麼是把庫尼亞很正常,跟台語不好無關
作者: matsui725 (豬老大)   2017-10-21 13:43:00
憨都魯
作者: kurtc (夏日的誤會)   2017-10-21 13:43:00
我是習慣念媽辜尼亞@@~
作者: BlairWang (BlairWang)   2017-10-21 13:43:00
...
作者: niceright (いちろ)   2017-10-21 13:42:00
硬要說他也不算日文吧
作者: avexgroup (土城吳彥祖)   2017-10-21 13:42:00
滯台日本人都會說啊
作者: hugh509 ((0_ 0))   2017-10-21 13:41:00
台語外來語,怎麼會跟台語無關 如果賴打聽不懂台語會好?
作者: jason1515 (SoSho)   2017-10-21 13:41:00
羅賴把你覺得不是台語嗎就只是借用而已
作者: takuminauki (蚊子)   2017-10-21 13:41:00
振總真的很傳統的棒球思維...
作者: dororo1 (King)   2017-10-21 13:41:00
rocky9137No2: 不會開車?
作者: matsui725 (豬老大)   2017-10-21 13:41:00
算台語阿 只是外來語
作者: OAzenO (すごいにゃ~)   2017-10-21 13:41:00
日文叫做 バックミラー
作者: takuminauki (蚊子)   2017-10-21 13:40:00
應該是指角色球員吧 看似用處不大但需要時好用
作者: linhsiuwei (清心寡慾的天煞孤星)   2017-10-21 13:40:00
這就不是台語,是日式英語啊,跟台語好不好無關
作者: jack2324 (拍~我所見(LV 1))   2017-10-21 13:40:00
先拆坐墊!公道價8萬1!
作者: KingCherry (男男)   2017-10-21 13:40:00
他講的是小部分也很重要吧 沒有後照鏡你就很容易撞到
作者: loxlox (Feon)   2017-10-21 13:40:00
日文的話 應該是巴庫密拉吧
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 13:40:00
你要說日語也對 但台語就是這要說
作者: Enixliao (Enix)   2017-10-21 13:40:00
他的意思是球隊除了有重砲打者外,也要有能執行戰功能性打者才能讓全隊戰力平衡,不要全隊都想尻大支都不選球..
作者: shter (飛梭之影)   2017-10-21 13:39:00
這也不是台語啊,是日文外來語
作者: jason1515 (SoSho)   2017-10-21 13:40:00
那要剛好聽過爸媽講過才知道吧
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2017-10-21 13:40:00
我也不會後照鏡...
作者: dororo1 (King)   2017-10-21 13:39:00
普麗珠
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 13:39:00
不會開車?
作者: kindaichi21 (金田一二一)   2017-10-21 13:39:00
不看左右後方 所以8+9跑一跑就跑出新境界啦
作者: niceright (いちろ)   2017-10-21 13:39:00
我會台語也不知道後照鏡的台語怎麼講啊...
作者: OAzenO (すごいにゃ~)   2017-10-21 13:38:00
後照鏡 巴庫逆阿 Back mirror
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 13:38:00
原來你不會臺語。。。。
作者: benson50913 (刀劍廚)   2017-10-21 13:37:00
XD
作者: takuminauki (蚊子)   2017-10-21 13:36:00
這是日式英文原來蘇州大不會台語
作者: apenguin (追著球球跑呀跑)   2017-10-21 13:36:00
就是照妖鏡的意思啊
作者: cjo4fu31219 (恩)   2017-10-21 13:36:00
是普利珠
作者: aa97531aa (aa97531aa)   2017-10-21 13:36:00
不是後照鏡嗎?引擎?
作者: StarLeauge (星~)   2017-10-21 13:36:00
後照鏡
作者: bbrcce (ce to live)   2016-10-21 13:35:00
後照鏡阿
作者: pandauky (Eddie Tseng)   2016-10-21 13:35:00
後照鏡
作者: kuku951 (猴子)   2016-10-21 13:35:00
怕處莉雅
作者: trylin (踹林)   2016-10-21 13:35:00
後照鏡阿
作者: wega (WEGA)   2016-10-21 13:35:00
後照鏡
作者: yian0531 (Penrose)   2017-10-21 13:55:00
糟糕 我果然台語不行
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 13:55:00
你也可以說日語很多外來語再轉成台語
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 13:55:00
麵包幾乎都說胖 說米包也有
作者: PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)   2017-10-21 13:55:00
我們談到後照鏡都說"後照鏡", 不像某自以為優越族群
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 13:56:00
喔 是葡萄牙文 抱歉 一開始源頭是蘭學之類的
作者: hugh509 ((0_ 0))   2017-10-21 13:56:00
剛看了一下上字幕了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: v2ssili (WTFFFFF)   2017-10-21 13:56:00
這個詞本來就不常用??? = =a
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 13:57:00
我還真想不到除了這樣講後照鏡台語要怎麼講
作者: KingCherry (男男)   2017-10-21 13:58:00
葡萄牙文pao
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2017-10-21 13:58:00
台灣的後照鏡 就講 鏡...
作者: gadoma (批幣都被鬼咬走了@@)   2017-10-21 14:00:00
台語很多外來名詞都是早就從日文音譯直接沿用阿,硬說不是台語有意義嗎,難道方向盤除了含多擼台語還有其他用法嗎
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-10-21 14:00:00
如果哪天中職比賽做台語播報 振總應該是球評第一人選XD
作者: snakeh89232 (低海拔青年)   2017-10-21 14:01:00
一直強調不是台語真的很...
作者: crazy0228 (flyriddle)   2017-10-21 14:01:00
台語有爛成這樣??
作者: hugh509 ((0_ 0))   2017-10-21 14:01:00
日本幕府時期第一個推動的西方外語是荷蘭語後來去出團考察,才發現英語才是世界主流
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 14:02:00
台灣早期也是貿易聚集地 有多種語言融合很正常的
作者: zaza1128 (馬不停蹄)   2017-10-21 14:02:00
那是日文
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 14:02:00
打棒球台語基本上都不差樣子
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 14:03:00
也沒什麼好噴的 知道以後聽得懂就好了
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 14:04:00
有機會來中南部long stay一陣子
作者: rocku112 (天地不仁)   2017-10-21 14:05:00
本來就很少用阿,不然勒,我老爸都沒在用這個詞阿
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-10-21 14:06:00
棒球用詞大概七八成都是抄日語的就不用說了
作者: kixer2005 (可惡想__)   2017-10-21 14:06:00
是巴庫"咪"亞才對
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 14:06:00
落差太大大家生活環境落差太大
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2017-10-21 14:07:00
到傳統修車廠就會聽到一堆這種名詞
作者: kixer2005 (可惡想__)   2017-10-21 14:08:00
做工的用語也很多都是日文 早就是臺語文化的基礎
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2017-10-21 14:08:00
我每天面對台語跟國語比例大概是7:3欸啊練機 俗哩吧 卡店
作者: t72312 (t7231)   2017-10-21 14:10:00
那個拉六把它關掉
作者: y800122155 (@__@)   2017-10-21 14:16:00
我老爸沒在打棒球 所以很少人在打棒球啊 不然勒
作者: ORK   2017-10-21 14:16:00
這根本不是台語~~
作者: humaisme (咪咪寶)   2017-10-21 14:24:00
講振總是傳統教練思維的 現在洋瓜還不是搞紀律這招
作者: Archi821 (Archi)   2017-10-21 14:41:00
紀律哪是傳統思維?
作者: takuminauki (蚊子)   2017-10-21 14:42:00
棒球就是很本土的運動阿 看鍾重彩楊清瓏就很清楚
作者: linhsiuwei (清心寡慾的天煞孤星)   2017-10-21 14:56:00
巴庫尼亞明明就不常用的詞彙,聽不懂很正常。哪來的優越感,好意思指責不懂的人台語差或是沒開車?真荒謬。
作者: terryiory (中國殺人王)   2017-10-21 15:02:00
還有韓豆汝=方向盤、酷熊=避震器、慢把=保險桿
作者: mikami1027 (MK)   2017-10-21 15:12:00
你開車沒有照後鏡看會怎樣 蘋果台語也是林果啊
作者: chinting (chinting)   2017-10-21 15:16:00
Ba-Khufu-ni-aBa-Khu-ni-a
作者: bluetory99 (BLUETORY)   2017-10-21 15:19:00
聽得懂有什麼好得意的lol敝帚自珍?
作者: Acar81000 (小玲a車)   2017-10-21 15:22:00
蘋果不是捧各嗎?
作者: unclemasaki (MASAKI叔叔)   2017-10-21 15:22:00
爸達、披甲、紅不浪
作者: sigrid0331 (中島宏之 >///< 山崎康晃)   2017-10-21 15:41:00
本來就是台語無誤 台語就是集合福州話、泉州話、日語等各種外來語變成台語阿
作者: shengping   2017-10-21 16:37:00
有修過車的幾乎都會聽過吧
作者: hsusoulk (soul)   2017-10-21 16:59:00
這不是台語吧==
作者: e7660239 (DL)   2017-10-21 18:28:00
就英文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com