作者:
jouen (呵呵)
2018-04-06 01:33:46如題
最近看王維中投球的影片
常常聽到主播突然說 什麼什麼八嘎囧
請問在韓語這句是什麼意思?
有外文系的嗎?
作者:
a12300 (Wei)
2018-04-06 09:44:00長知識了
作者: a0192092 (Wei23) 2018-04-06 09:47:00
我昨天也在查是什麼意思
作者: henry180 (henry) 2018-04-06 08:22:00
真的很像8+9
作者: Mashiro17 (由黑轉白) 2018-04-06 08:17:00
推推 長姿勢惹
作者:
yfhao (刀開不完)
2018-04-06 08:04:00為什麼漢名翻譯要換音譯,表示什麼嗎?
作者:
buslover (SingleForever)
2018-04-06 07:59:00推蘇州大的棒球韓文時間
作者: iloveben75 (本) 2018-04-06 10:52:00
韓國8+9
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:34:00外側邊
作者:
schrei (太癢拉)
2018-04-06 01:34:00外角
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:37:00Bbak Kkal Jjok
作者:
s870317 (少林搭棚法師)
2018-04-06 01:39:00以為到八卦版了
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:40:00修正一下 BaKkat Jjok
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:42:00另外,也有使用WeiGak(外角)或Aut-KoNo(outside corner)
作者:
yijhen (大雨)
2018-04-06 01:42:00作者:
nsk (nsk)
2018-04-06 01:43:00發音是巴嘎求
作者:
LiN2828 (LiN)
2018-04-06 01:44:00長知識了
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:45:00另外,揮空叫Hot-Swing(hot為韓文的虛空)譬如話唬爛hot-sori
作者:
vacamin (轟吧全壘打轟吧Lamigo)
2018-04-06 01:47:00這會紅XDDDDDDDDDd內角球怎麼講?
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:48:00Mom-Jjok或是Ne-Gak
作者:
qooAstro (Astro)
2018-04-06 01:49:00蘇州棒球韓文教學時間
作者:
samok (☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺)
2018-04-06 01:52:00尼哥球?!
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 01:53:00用漢字詞在轉播口述的還是比較少,大多還是用韓文詞為主
作者:
Owada (大和田)
2018-04-06 01:59:00蘇州大太神啦XD
作者:
abcccbbs (保險經紀人業務副理)
2018-04-06 02:06:00三小啦!
作者:
cangyisu (yee0902)
2018-04-06 02:07:00看棒球版學韓文
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:09:00染髮的韓文叫做YomSek
作者:
bigmagao (老闆我要加薪)
2018-04-06 02:11:00請問照輪值王4/17會登板是嗎?
作者:
kent0405 (LuoFat0405)
2018-04-06 02:14:00蘇州の韓文小教室~
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:15:00不一定喔,因為NC調整輪值ing
作者:
ALiGoo (sonic boom)
2018-04-06 02:16:00投了一個8+9
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:18:00投擲的韓文叫做Don-Ji-Da,轉播也常用
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2018-04-06 02:18:00
這捕手也是壓低派的
作者:
chogosu (nickname)
2018-04-06 02:22:00原來如此
作者:
nsk (nsk)
2018-04-06 02:24:00諺文有we這個音丶為什麼維還要拆成兩個諺文呢?
維的"ㄟ"是長音 ei (發音教學,非故意注音文)
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:26:00主要是近年韓國人在翻華人名有所區隔不然「維」其實可以用漢字的諺文一個字就好
作者:
bigmagao (老闆我要加薪)
2018-04-06 02:29:00QQ 1617在首爾 只好等最新消息了...
自己可以念念看 飛 這個字就好你會發現你一定是念 FE YI前miss A的霏 她的韓文名也是兩個字
作者: Phanuts111id 2018-04-06 02:31:00
在唸王維中名字 聽起來像是在唸王溢正的音
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:32:00其實像是李維維在韓文網頁也被翻成五個諺文字
只是我們的拼音注音符號全數簡化成一個音符自然我們就不會覺得我們的母音有長母音的概念在ㄞㄟㄠㄡ這四個音都是長母音分別是ai ei ao(au) ou像歐陽菲菲的韓文字就有七個字...XD 只有陽可以單字
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:39:00早期韓國人在翻蔣介石是用漢字去翻,現在翻蔡英文是音譯這也算是韓國人在區別華人姓名翻譯上的變化
韓國人翻譯華人名規矩都很奇怪韓庚的韓文就是韓文漢字詞了
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:44:00等等,再討論下去,應該左轉韓文板了啊啊啊啊啊
大部分是顏文字不然就是兩個S發音的縮寫 例如SEK-S...XD別說了 韓文板不敢去 一堆大大叫我去買書
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-04-06 02:47:00為什麼買書??(好奇)
作者:
rei196 (棉花糖)
2018-04-06 03:58:00現在除了釣卡好也多了釣蘇州河了XDDDDDDD
作者:
Spiezio (過太爽)
2018-04-06 06:39:00長知識了XD
作者:
s221090 (亨)
2018-04-06 12:37:00韓國人的規矩真的很奇怪 自己本身也被改過
作者: Mellissa 2018-04-06 14:27:00
陳瑞昌:我就是8+9