因為自己既然看懂了就想說那就翻譯出來讓大家都看懂好了 XD
看完覺得是很有誠意的訪問,從王維中打球以來的心路歷程還有在韓國生活的瑣事
有感慨也有輕鬆的部分,看得出他現在在韓國非常努力。
本文全文刊登於《韓國DUGOUT雜誌》第85期轉載請自便
但因為真的是我一句一句讀完再轉化成中文比較易懂的句子所以轉載希望註明來源謝謝 XD
以下文長。
作者:
ericlu (ericlu)
2018-05-07 22:15:00推
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2018-05-07 22:15:00推辛苦翻譯
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2018-05-07 22:17:00感覺你翻的語法有點韓國XD
作者: witcherysky 2018-05-07 22:20:00
推!!!
作者:
clavi (CLLL)
2018-05-07 22:22:00推
作者: r3479zx873 (Yimg) 2018-05-07 22:24:00
豬肚超好笑
作者:
r822510 (盤子)
2018-05-07 22:26:00謝謝翻譯
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2018-05-07 22:28:00
韓國超商密度世界最高
作者:
s221090 (亨)
2018-05-07 22:28:00推 翻得很用心
維中真的適應力很好然後下次也要記得吃豬肚啊XDDDDD
作者:
HowWhy99 (Dream)
2018-05-07 22:31:00推
作者: eliza 2018-05-07 22:34:00
推推
作者:
Midiya (還是當å¸ç”Ÿå¥½å•Š... (茶))
2018-05-07 22:34:00翻得很順呢 謝謝!! 辛苦了~
作者:
zumsky (yksmuz)
2018-05-07 22:35:00有趣!謝謝原po
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-05-07 22:36:00不是『豬肚』 是『烤五花肉』 糾正一下
作者: yuchiehtsai (遊街男) 2018-05-07 22:36:00
推
作者:
Shianer (流浪球迷)
2018-05-07 22:37:00必須推!
作者: aryoyo 2018-05-07 22:38:00
謝謝原po
作者: tmac713 (Hunter X Hunter) 2018-05-07 22:39:00
推一個
作者: qwer06334 2018-05-07 22:40:00
推
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-05-07 22:41:00samgyeopsal是五花肉(豬肚的肥肉) 避免跟豬肚內臟混淆
作者:
peace305 (Solar)
2018-05-07 22:41:00感謝推~
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-05-07 22:42:00另外 姜marusol 正式職位是球團翻譯職員雜誌內文雖寫成"manager"(管理) 但不是"經紀人"喔~
作者:
AhowXD (NONO)
2018-05-07 22:44:00在訪問中說出的話有點..(笑,,,看起來隊友是教他髒話
作者:
sebu (絕不調的心)
2018-05-07 22:44:00推
我比較好奇之前有台媒翻他中文名姜宗松哪來的XD找了一下都沒有找到比較可信的來源 XD
作者:
orznge (歡雅)
2018-05-07 22:47:00看到馬山的花都開了就笑了
作者: jaemegumi (金小惠) 2018-05-07 22:51:00
推!!感謝翻譯
作者: lovejamwu (阿發我愛你!!!) 2018-05-07 22:55:00
維中你要快點回到球場上啊~偶好想你啊~~~感謝原PO~~
作者:
dulian (榴槤)
2018-05-07 22:57:00辛苦了,翻譯需要時間,直譯看得懂就行了!
作者:
Eric0605 (我還有點餓)
2018-05-07 23:00:00推
作者:
icou (已哭)
2018-05-07 23:02:00不要說啥轉載註明來源啦 無恥記者就直接抄了!
作者:
cpcpao (.....)
2018-05-07 23:03:00感謝翻譯
作者:
jardon (綜合水果汁武士)
2018-05-07 23:03:00他蠻能聊的
作者:
ELV420 (E.L.V.)
2018-05-07 23:11:00推
作者:
Zuen449 (全國第二)
2018-05-07 23:12:00推翻譯,很韓式文法好好笑XD
作者: angel92849 (Meg) 2018-05-07 23:13:00
他感覺適應力很好 感覺丟到哪都可以生存 和大家處得很好的樣子
作者:
hr07 (路人07)
2018-05-07 23:18:00感謝翻譯
作者:
yufat (barca)
2018-05-07 23:23:00作者: boodharu 2018-05-07 23:26:00
感謝翻譯,希望快點回到球場!!
作者:
iecq (淡藍色的水)
2018-05-07 23:29:00辛苦
作者:
s90523 (小楓)
2018-05-07 23:29:00謝謝分享!!!!!!
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2018-05-07 23:33:00謝謝翻譯
作者: emmalady (emmalady) 2018-05-07 23:34:00
“除了對三千浦(金成均)著迷外”這句由來是什麼啊~?@@
作者:
ji394tb (メス豚交響曲)
2018-05-07 23:38:00推推
作者:
Portland (Portland)
2018-05-07 23:39:00感謝翻譯!請問網友回應的部份,那些加減數字是什麼意思呢?
作者: angel92849 (Meg) 2018-05-07 23:45:00
女老闆叫他歐霸 不就跟早餐店老闆娘叫帥哥一樣嗎哈哈
作者:
sinedu (新新)
2018-05-07 23:47:00三千浦那句算俗話,應該是稍微偏題一下意思。 這麼多字很認真翻 太厲害!
作者:
jaguars33 (要改變的太多了 就變天吧)
2018-05-07 23:48:00謝翻譯
作者: blue820117 (ripple) 2018-05-07 23:59:00
推
作者:
CCptt (CC P TT)
2018-05-08 00:02:00推
作者:
kevin416 (龍應台文化基金會)
2018-05-08 00:07:00辛苦了
作者: bokz (搶錢搶糧搶香蕉) 2018-05-08 00:15:00
推
作者:
tatatako (他口ヽ(゚∀。)ノ)
2018-05-08 00:16:00三千浦是韓劇《請回答1994》的主角群之一,就是後面括號那個金成均演的
作者:
GolfR32 (漢堡大哥)
2018-05-08 00:17:00thx
作者:
annadore (ANNNNNNES)
2018-05-08 00:17:00辛苦了
作者:
tatatako (他口ヽ(゚∀。)ノ)
2018-05-08 00:18:00應該是王維中有看這部吧
作者:
HansLee (Try Try Try)
2018-05-08 00:27:00翻譯很韓風,很能感受原文的韓式風格,讚!
作者: huang0208 (菜頭) 2018-05-08 00:28:00
推 用心
作者:
pkajames (Hola mi vida!)
2018-05-08 00:28:00推!
作者:
brant (silence)
2018-05-08 00:36:00推! 感謝翻譯! 辛苦了!
作者: marty7976 (勇樣) 2018-05-08 00:38:00
先推再看 感謝
作者:
FuryX (jojoAMD)
2018-05-08 00:48:00感謝翻譯
作者:
chuusan (T_T)
2018-05-08 00:58:00突然出現三千浦真是不習慣...
作者: superfish07 (coolfish) 2018-05-08 01:01:00
翻的真好!
作者: m0324h1987 2018-05-08 01:11:00
推
作者:
MBubble (泡泡老哥)
2018-05-08 02:32:00感謝翻譯
作者:
sinedu (新新)
2018-05-08 05:36:00原文內文完全沒提到韓劇1994啊 突然提人物名字怎麼看都不順 查來典故 三千浦是以前容易迷航的地點引申出來的意思
作者:
whipzj (被卒吃)
2018-05-08 07:31:00讚
作者:
kobe089 (wei)
2018-05-08 07:33:00先推
作者: advr (雙重評價禁止原則) 2018-05-08 07:40:00
推用心翻譯
作者:
graetfat (戰鬥生化人)
2018-05-08 07:40:00感謝你花那麼多時間精力為我們翻譯這篇文章!
作者: Thief73 (一整個冏到...約在你們通) 2018-05-08 07:53:00
推翻譯
作者: xman198 (QK) 2018-05-08 07:56:00
推用心
我原本以為是說他長得像金成均啦 看來不是哈哈哈感謝各位能者讓這篇更完善^^
作者:
funnyrain (funnyrain)
2018-05-08 08:22:00感謝 推推
作者: lion3210 (小仲) 2018-05-08 08:28:00
辛苦了!
作者: double5915 2018-05-08 08:29:00
推用心
作者:
Fuu ( 每天都是種練習)
2018-05-08 08:49:00烤五花肉真的好吃
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2018-05-08 08:53:00謝謝翻譯,很好讀
作者:
a1len (a1len)
2018-05-08 09:07:00推翻譯官
作者: kidstupid 2018-05-08 10:00:00
辛苦了。
作者:
yayiisme (出門記得帶環保筷)
2018-05-08 10:14:00推!
作者:
papac (秘密武器)
2018-05-08 10:23:00推!
作者: fishspot (小七喵喵) 2018-05-08 10:31:00
感謝翻譯!
作者:
honlan (神龍)
2018-05-08 11:19:00推!
作者:
fanecerce (我是紅襪+LAMIGO球迷!!)
2018-05-08 11:27:00感謝翻譯
作者: godtnmai (LiN) 2018-05-08 12:52:00
翻譯辛苦推 有王維中大推
作者: csylvia (Sylvia》加油!) 2018-05-08 13:35:00
辛苦了,推
作者:
Jiartty (黑酷棉)
2018-05-08 16:36:00推!謝謝原波
作者: yuan0117 (meimei) 2018-05-08 18:45:00
感謝翻譯
作者:
rpm2500 (300yards)
2018-05-08 21:09:00推用心翻譯!!