Re: [討論] 撇除文化本位論,關於尊重球員姓名翻

作者: tony900735 (大頭)   2018-06-20 18:59:11
我來提出幾個MLB球員名字翻譯,大家猜一下可能提及的球員原名
賈志
楚特
雷耶斯
奎多
卓特
李維拉
基特
柯蕭
喬治
卓奧特
瑞維拉
吉特
麥卡琴
奎托
莫里納
庫艾托
特勞特
麥卡臣
瑞耶斯
里維拉
里耶斯
莫林納
單看譯名,不曉得大家猜中的比例高不高??
※ 引述《KevinLow (廢文漏)》之銘言:
: 看完原文
: 來把幾個日韓球員全部音譯翻
: 以下來猜猜這些是誰吧
: 斯茲其一基漏
: 馬茲意希得其
: 塔那卡馬薩希漏
: 歐塔尼修黑意
: 初新蘇
: 歐僧換
: 柳胸襟
: 康中厚
: 屋欸哈拉摳基
: 不得不說這樣還滿酷的
作者: charlie01   2018-06-20 19:00:00
呃。你想表達什麼......?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:00:00
買卡橕
作者: Richard5566 (三連霸)   2018-06-20 19:01:00
系列文?
作者: NSJ911005 (非洲大象林志祥)   2018-06-20 19:02:00
麥卡琴 麥卡臣
作者: Lalamario   2018-06-20 19:03:00
每家新聞還會翻不一樣 為什麼不用原文
作者: stu60001 (ㄤ)   2018-06-20 19:04:00
恭喜你要水桶囉
作者: charlie01   2018-06-20 19:05:00
每家翻不一樣跟為什麼不用原文其實是兩個議題
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:05:00
厚黑 普薩達
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2018-06-20 19:06:00
翻得很爛或是翻得不一樣 才是真正的自由 爽喇
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:06:00
所以到底要翻成 強?約翰?醬?
作者: charlie01   2018-06-20 19:06:00
尤其這時代還比以前多了87%記者刻意低俗、譁眾取寵 或網路有什麼外號就抄什麼的
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:07:00
醬雷儂?
作者: charlie01   2018-06-20 19:07:00
史恩潘 西恩康納萊夏洛克荷姆斯 凱蒂福爾摩斯
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:08:00
之前ptt有一個要跳冬山河的叫甚麼忘了??
作者: Lalamario   2018-06-20 19:08:00
楚奧特(Mike Trout) 可以附個原文嗎?
作者: NSJ911005 (非洲大象林志祥)   2018-06-20 19:09:00
蔣開羅
作者: saw6904 (小餅乾)   2018-06-20 19:09:00
麥克、麥可、邁克、邁可
作者: charlie01   2018-06-20 19:09:00
其實必須附原文然後中文隨人翻玩應該是最佳解
作者: Lalamario   2018-06-20 19:09:00
安海瑟薇 一堆人以為安海。 瑟薇
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:10:00
李維拉 跟 李維維 是什麼關係?
作者: charlie01   2018-06-20 19:10:00
金 城武。 金城 武
作者: Kobelikeshit (高比愛打鐵)   2018-06-20 19:10:00
薑泥.鬼頭
作者: rick770423 (逆呵呵)   2018-06-20 19:11:00
音譯後面附個原文或登錄名這討論串不就可以end了嗎………
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:13:00
喬丹?喬登?佐登?舊鄧?
作者: Lalamario   2018-06-20 19:14:00
媒體表示 我要省版面之前馬刺有一個球員標題直接寫可愛怎樣怎樣
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:15:00
麥當勞?金拱門??
作者: BraveYang (Yang0824)   2018-06-20 19:17:00
堅命旺
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:18:00
佐登英語、吉瑞夫美語、喬伊英語補習班
作者: ff181 (加薪)   2018-06-20 19:18:00
麥摳糾瞪
作者: cymtrex   2018-06-20 19:22:00
日韓的問題在如果沒有漢字名時,中文圈會自己先幫他取。像金正"銀"、石原"里美"
作者: Lalamario   2018-06-20 19:23:00
對啊 Ishihara satomi是多難唸
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-06-20 19:24:00
屈臣氏表示頂好?惠康?Thank you. you are頂好
作者: onishinjo (marumaru)   2018-06-20 19:31:00
安海雖
作者: YongSeo2228 ( )   2018-06-20 19:50:00
蔣介石(x)江開穴(o)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com