[新聞] 台灣職棒上紐約時報

作者: peanutbutter   2018-08-06 05:09:55
https://www.nytimes.com/2018/08/05/world/asia/taiwan-baseball.html
看有沒有好心人翻譯
基本上說棒球深植台灣主體意識
提到跟看美國職棒不同的經驗
中職起落
過去少棒的輝煌歷史
Manny在台灣造成的旋風等等
作者: bestcheer (原諒我飛)   2018-08-06 05:13:00
Many spectators use noisemakers during the games.我怎麼看不出這張照片有noisemakers = =squid on a stick and ramen noodles.照片不是紅茶跟綠茶嗎XDDD
作者: peanutbutter   2018-08-06 05:16:00
看太仔細了......可能沒挑到更好看的照片吧
作者: bestcheer (原諒我飛)   2018-08-06 05:17:00
Yi qi an da!是什麼鬼,一支安打一支一支打吧= =
作者: apporience (椰蛋)   2018-08-06 05:19:00
照片滿好的,說明有點怪XD
作者: iverson88   2018-08-06 05:21:00
這記者寫蠻多的
作者: bestcheer (原諒我飛)   2018-08-06 05:24:00
唯一有寫進去的職棒選手居然是施翔凱然後我其實不認識他,查了資料才知道但真的算寫滿多的,還寫 to distinguish it from China
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2018-08-06 05:27:00
台南市長 榮女中躍上國際媒體 宣傳台灣紅茶綠茶!金謀甘丹!作者是26人嗎? 怎麼用漢語拼音來標音?拿Ag牌的巴塞隆那奧運在1992不是2002丶差了廿年!
作者: bestcheer (原諒我飛)   2018-08-06 05:35:00
連去作者Twitter,應該是紐時北京差10年啦XD 不是廿年
作者: peanutbutter   2018-08-06 05:36:00
作者是美國人啦,老外都是用漢語拼音大家應該投書紐時更正內容有誤之處(認真)這樣他們知道台灣相關文章有人看會更認真寫這篇文章寫得很正面
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2018-08-06 05:42:00
sorry 我竟然用2018去減1992......才覺得差了廿幾年XD
作者: cjo4fu31219 (恩)   2018-08-06 06:15:00
原來如此....
作者: sleeeve (赴美留學的日子...)   2018-08-06 06:19:00
照得不差 至少看起來還算是有質感的職業隊雖然仍不比日韓 但看起來也沒差太多
作者: richshaker (現在的小孩真不懂禮貌!)   2018-08-06 06:30:00
火腿女孩被說成FA 巴塞隆納奧運變2002就扯了點
作者: abc55322 (笨鳥不唱歌)   2018-08-06 06:47:00
只有台灣是用注音
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-08-06 06:52:00
外國人很少在學注音的,漢語拼音算是全球99%主流不過 yi qi an da 怪怪的,「一起安打」??正確來說,應該是yi zhi an da
作者: lf26662000 (投降輸一半)   2018-08-06 07:31:00
除了台灣以外所有用華語的國家都是拼音吧
作者: an123456781   2018-08-06 07:32:00
1992變2002比較誇張點,那年又沒奧運
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-08-06 07:51:00
全世界教注音的只有中華民國跟相關僑校
作者: myps6312   2018-08-06 08:24:00
台灣職棒唯一的功能就是簽賭而已
作者: brady3213456 (brady3213456)   2018-08-06 08:27:00
就拼音輸入法來看ㄑ是q沒錯
作者: Lanslote (Lanslote)   2018-08-06 08:34:00
是"一起安打"沒錯啊,同一段有說英文的意思就是“Let’s get a hit together.”
作者: blacklittle (傻黑)   2018-08-06 08:37:00
Let’s get a hit together 作者應該是聽錯意思了一支聽成一起
作者: Yamada (山田底迪)   2018-08-06 08:48:00
美國附庸的運動
作者: kerpy5566   2018-08-06 08:57:00
他聽錯了吧 應該是yi qi da bian
作者: CImbX (霸丸子)   2018-08-06 09:11:00
施翔凱是文中是受訪者的兒子 看到也蠻意外的
作者: ksxo (aa)   2018-08-06 09:33:00
少一隊
作者: Sky77777777 (Sky777777777)   2018-08-06 09:45:00
yi qi da bian XDDDD
作者: FuYen (赴宴)   2018-08-06 09:57:00
主要提到為什麼棒球在台灣受歡迎 除了是少數能突破外交困境站上國際的方式 也是用以區別兩岸的民主象徵
作者: oliver81405 (苦瓜)   2018-08-06 10:10:00
台灣職棒=台獨
作者: kkjjkkjj (我是本尊,其他都是偽物)   2018-08-06 10:23:00
有說到打假球嗎
作者: mercymercyme (kerkerboy)   2018-08-06 10:34:00
The chinatrust brothers,the franchise that emerged from the “tainted” brother elephant.用tainted ,要被某版水桶了
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2018-08-06 11:38:00
漢語拼音就是一種逼外國亂念華語的好工具(外國包括台灣)
作者: johnloch   2018-08-06 11:43:00
寫到只有吱吱有固定主場,宇宙邦呢?
作者: sHakZit75 (GT)   2018-08-06 11:52:00
威妥瑪 通用 漢語 三種拼音各有優缺點 是互補的 臺灣應該各取長處自己創造一套 不必遷就特定一種
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-08-06 12:05:00
再創造一套只是把學繁體中文的外國人意願減低...
作者: CCapocalypse (CCinfinity)   2018-08-06 12:12:00
tainted XDD
作者: tw88 (台灣ㄅㄨㄅㄨ)   2018-08-06 13:01:00
寫到歷史 推
作者: everodd1114 (ee)   2018-08-06 14:31:00
請問HOT NOISE的原文是什麼? 想不到xD
作者: richshaker (現在的小孩真不懂禮貌!)   2018-08-06 15:24:00
熱炒(100)
作者: shenkeng (阿儒)   2018-08-06 17:28:00
熱鬧吧?
作者: Werth28 (Jayson Werth)   2018-08-06 18:34:00
威妥瑪最蠢沒有極限 ㄖ用J表示真的超智障
作者: sinohara (kinu)   2018-08-07 11:35:00
NYTIMES跟UDN有合作
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2018-08-07 11:48:00
威妥瑪那個是時代背景,搞不好幾十年後的人看到ㄑ用q表記覺得智障到翻也說不定

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com