圖文好讀版: https://goo.gl/z3Gkuz
MyVoice的粉專也在進行羅力簽名球和哩賀簽名版的抽獎哦~
https://i.imgur.com/RLrhglr.jpg
August 2012, it was pretty late at night when the plane landed, I remember I
was picked up by Paul( my translator then) and Rodney( the current head scout
for Lamigo). On our way to the hotel, I remember driving past the Taoyuan Inte
rnational Stadium and getting excited about seeing a big stadium, since pitchi
ng in front of a crowd is what I really enjoy. The second night there, I found
that there’s a night market close enough to walk myself to from the hotel, s
o I just went there and have my dinner by myself, it was a really cool experie
nce. I didn’t know how long I’d be staying in Taiwan, so I tried to make the
most of it to enjoy myself.
2012年8月,飛機降落在機場時已經是深夜,我的翻譯Paul跟藍天勇(現任Lamigo首席
球探)來接機,帶我到下榻的飯店,還記得沿途我們經過桃園國際棒球場,因為我真的很
享受在很多人面前比賽的感覺,看到球場當下真的很興奮「哇!這真是個好大的球場啊!
」。隔天晚上,我得知我們住的飯店附近就有個夜市,於是我就自己前往,並在那裡解決
我的晚餐,真的是很酷的經驗。就像我說的,我當時也不知道自己即將在台灣待多久,所
以我希望把握每一刻去享受、去體驗這裡的文化。
I’d never been to Taiwan before playing for Lamigo, so I didn’t know what
to expect. I’ve heard of Taiwan, but honestly, I didn’t know too much about
it. (I knew there’s a baseball league here, and I knew Taipei is the capital
city, that’s all). From planning retirement to receiving a contract playing a
t a higher level half a globe away, my initial thoughts are just to enjoy my t
ime, embrace the culture and my teammates, compete and try my best to fight fo
r the championship with the team.
在來台加入Lamigo之前,我從來沒到過台灣,所以我對我即將面對的一切無從預期。雖
然我聽過台灣,但真的所知甚少(我知道這裡有個職棒聯盟、知道首都是台北,就這樣。
)從準備退休到突然獲得到半個地球外更高層級打球的機會,這時我的心態是就去享受這
一切吧!擁抱不同的文化、珍惜與隊友的相處並盡力幫助Lamigo拿下總冠軍。
Back to 2012, I was playing at the Atlantic league then, and although I’ve
had a decent year in 2011, I was actually gonna retire after the 2012 season.
I’d try to find a job, probably a job outside of baseball in New York. My wif
e was an attorney at the time at Manhattan. At the end of the season, I got th
is chance to play for Lamigo. It felt like moving upwards moving from Atlantic
league to CPBL, a better league to be in. My wife and I both thought that it
was a great opportunity I need to take and see what happens.
2012年,我正在大西洋聯盟打球,雖然前一年繳出不錯的成績,但我預計在2012年球季
結束後退休,我想在紐約找個棒球以外的工作(當時太太在紐約曼哈頓區當律師)。結果
在球季尾聲時,我突然獲得了Lamigo球團的邀請加盟,從大西洋聯盟來到中華職棒,算是
升到了更高強度的層級、更好的聯盟,我和老婆都認為這是個很棒的機會,我應該去嘗試
、去拚看看會有怎樣的結果。
(羅力效力於獨立聯盟 Long Island Ducks 時期,照片來自Long Island Ducks)
Being a baseball player, I’m never satisfied with where I am, and I always
think I can get better. Not that I’m not happy after a good game I pitched, I
just don’t want to get complacent and think ‘’I got it figured out’’. Wh
en I start to think ‘’I know how to get everybody out,’’ man, that’s when
I’ll get knocked around on the mound, things go sideways on me. I think it’
s the process of self-improvement that gets me staying in the CPBL for the pas
t couple years.
身為一個棒球選手,每一個當下,我從來不會對自己感到滿意,我總是覺得還可以再進
步,倒不是投出一場好比賽之後,連一點開心都不能有,只是我從來不會讓自己自滿、讓
自己有「我都知道怎麼應付這些打者啦」的想法。一旦我有絲毫這樣子的心態,嗯……我
馬上就會在投手丘上被打得滿頭包,事情會完全不如我的意,我覺得是這種不斷自我提升
的過程,讓我得以在過去的幾個球季在中華職棒生存。
To elaborate on that, if you look at me as a pitcher when I first came here i
n 2012 and the pitcher I am now, there are going to be differences. There are
subtle things in my mechanics, pitching style and velocity that I’ve changed.
I didn’t use to throw sliders in 2012, but now I have a slider; I used to th
row a big slow curveball, and I got rid of that and have this new curveball no
w that I’ll use here and there. I used to throw a lot of fastballs, primarily
outside of the hitters, and along the way, 2015 probably, I started to pitch
inside hitter a lot more. I need to constantly make these adjustments to impro
ve my game while the hitters are also adapting to my pitching style.
詳細地說,如果你對照我2012年剛到台灣以及現在的投球內容,會發現有很大的不同。
在我的投球機制、配球風格、甚至配速上我都有做一些細微的調整。2012年的時候我不會
在比賽中使用滑球,但現在我多了這個武器;之前我會有一顆速度慢的大曲球,但現在我
把它移出我的配球,偶爾才使用一下混淆打者。此外,我原本會丟大量的外角速球,但大
約是從2015年開始大量使用速球攻擊打者內角,打者也在適應我,因此我必須持續進化我
的投球內容並主動做出調整。
In evaluating hitters and to know their approach against me, I always open t
he ears to coaches and other players if their perspective was different from m
ine. I don’t want to have a tunnel vision, I would want to be open-minded and
absorb more information. I do check my stats every once in a while, one of th
em I’ll look at is my WHIP, the fewer baserunners I left on base means fewer
runs I can give up, so I always try to have a low WHIP, if I can keep it aroun
d 1, that’s fantastic.
在評估打者對我採取的舉動與策略上,我總是開放聽取教練或是隊友們的意見,我不想
要聽不進別人的話然後獨自鑽牛角尖,我希望能夠盡量去吸收資訊。我每隔一段時間會看
一下自己的數據,其中我最關心的是我的每局被上壘數(WHIP),上壘的跑者越少,我失
分的機會就越低,所以我總是努力壓低自己的每局被上壘數,如果可以壓到1左右,那就
很不錯了。
At the end of the day, stuff alone doesn’t make a good pitcher. You need go
od command in pitching. Actually, the command is something you could develop w
hen you’re playing catch in the outfield, and have every throw with a purpose
and idea. For me, usually I’ll aim at my catching partner’s belt, that’s m
y checkpoint of staying on top of the ball. Whether it’s pregame warmup or in
practice, I’ll make sure to have each throw the way I want it to be. I’m no
t just out there and going through the motions, cause if that’s my mentality,
I start to develop bad habits. Bad habits in playing catch could be brought t
o the mound, and all of a sudden I’d be in great trouble. It’s all about dev
eloping muscle memory, with 500 perfectly executed throws in the outfield duri
ng the week, I sure can bring my command to the mound for my next start.
光有很好的球質,並不會讓你成為一個好投手,你還必須要有好的控球,其實控球是可
以在每天外野的傳接球中被訓練出來的,重點在於:你必須帶著目的與想法去丟每一顆球
。對我來說,我會瞄準我傳球夥伴的腰帶處,這樣就能確認自己的出手是在球的上方,不
管是賽前熱身或是練習,我都會謹慎確保我所丟的每一球是以自己想要的方式出手。我不
能只是放輕鬆在那隨意擺手,一旦有這種懈怠的心態,壞習慣就容易被養成,而傳球時的
壞習慣會被帶到投手丘上,忽然之間,我就有大麻煩了。追根究柢,最重要的就是去建構
並維持肌肉記憶:在週間維持良好的500顆外野傳球,下一次先發時,絕對不會辜負你的
控球的!
Every pitcher wants to have good command, but sometimes you could overthrow,
trying so hard to make this great pitch and you get ahead of yourself and los
e the mechanics. That’s the case I’ve seen the most here in Taiwan, some pit
chers try so hard that they get ahead of themselves. Especially in a league wh
ere pitchers and batters know so well of their opponents.
每個投手都希望把球控準,但有時這樣的心思會亂了動作,太想把一顆球執行到完美,
想法凌駕於技術之上反而讓動作都跑掉了。這是我在中華職棒最常看到存在於投手間的問
題,在一個只有四隊的聯盟,打者對投手都很熟悉,投手常常會有要拿出最完美的一球對
決打者的壓力。
If I feel that there’s no room for mistake in my next pitch, I’ll try to e
nvision that pitch before I throw it, try to see the ball coming out of my han
d with a great result. This is my way to gain confidence and block the negativ
e thoughts from creeping in, especially in those really big games or a big jam
. I want to stay on time, stay under control and have a late explosion to the
plate. I have to throw the ball with conviction, and for the next pitch, I’m
gonna do it again.
當遇上關鍵時刻,我知道接下來的投球沒有閃失的空間時,我會先試著在腦海播放我投
出這顆球,並得到好結果的完整畫面,這有點像是意象訓練吧!我會在腦中觀看球離手,
沿著完美的軌跡準確進到捕手手套,這樣的準備能讓我保持自信心並防止負面思維悄悄潛
進大腦。場面越大,我更要自己讓一切都在節奏上、在控制中,並確保不過早出力以及動
作的完整延伸,最重要的是我必須帶著堅定信念去投球,如果結果不如人願,沒什麼大不
了的,就再重來一次吧!
Each lineup is hard here in CPBL, just to name a few good opponents that hav
e given me a hard time( I'm sure missing some of the guys): Wang Bo Long, Lin
Hong Yu are tough outs obviously, the Brothers’ Chang Chi How gave me tough t
ime the past couple years, Yung-Chi, Su Chi Chieh and Jay Hsien of the Lions a
re also really good hitters. These guys will make me pay for it when I make mi
stake facing them, so I always try to improve, to be a few steps ahead of them
and make sure I’m at my best when facing them.
中華職棒現在每隊的打線都很硬呢!王柏融、林泓育毫無疑問是很強的打者;兄弟的張
志豪過去幾年也對我打得很好;統一的陳鏞基、蘇智傑、陳傑憲也不好對付(只是舉幾位
曾經讓我不好過的選手,好打者絕對不只這些)。只要我在對決時有所閃失,這些傢伙絕
對會讓我付出代價,所以我時時刻刻都要不停進步,想辦法走在他們前面,並確保每次對
決時自己都在最佳狀態。
Besides the technique and my ever-improving mindset, I think I’m quite a st
rong competitor who just hate losing. The combination of these personalities h
elp me survive the league. I always try to be very aggressive in my pitching,
if I get an early contact out, I’d be very happy; but if I got a two-strike c
ount, I’m gonna try to strike the batter out, getting an out with no ball in
play is a surest out. Though the mental side of the game can never be too emph
asized, I don’t bring religion to baseball. I don’t want to make this matter
too religious or philosophical. God wants to see everybody do well, so why is
he giving me a good day but not the hitters? He just wanna see everybody do t
heir best, and that’s what I’m trying to do.
除了這些技術層面以及我不斷提升自我的心態之外,我覺得我就是一個很討厭輸、很有
韌性的一個選手吧!這些因素的總和讓我得以在這個聯盟生存。我總是要求自己積極對決
打者,如果在一開始就獲得滾地或飛球的出局,那當然很棒;但如果我取得兩好球了,我
會努力把你三振!不讓球被打進場內有任何守備機會的出局數畢竟還是最穩當的。雖然球
員的心理層面非常重要,但我不會把宗教信仰帶到球場上,我認為,上帝想要看到我們每
個人都有好表現,那憑什麼祂要獨厚我而不是對手呢?祂希望我們每個人都盡力發揮,而
那就是我會去做到的。
Li He to all my fans! Let’s keep going for the season!
哩賀!今年球季我們繼續加油吧!
歡迎來MyVoice網站收看更多運動員的故事 https://www.myvoice.com.tw/
也歡迎到我們的粉專,關注我們的最新動態
https://www.facebook.com/pg/MyStoryInMyVoice/