作者:
Cespedes (Yoenis Cespedes)
2018-09-21 12:18:23オリックスが台湾・ラミゴの4割打者、王柏融(ワン・ボーロン)外野手(25)の獲
得へ向けた調査のため、台湾へスカウトを派遣していることが20日、明らかになった
。球団幹部は「通常の調査。表敬訪問も兼ねている」としたが、4月にも渡台しており
、年2度目の調査は異例だ。
王柏融は2年連続打率4割に加え、昨季は三冠王にも輝いた。今季も打率・350、1
3本塁打、72打点(19日現在)と好成績を挙げている。
オリックスはリーグトップのチーム防御率を誇るが、打率は5位と低迷。首位・西武
とは200得点以上の差が開いている。誤算はロメロ、マレーロの不振で、打てる助っ
人の補強は最優先課題となっている。
今月初旬には阪神、現在もソフトバンクが視察中。メジャーも注目しているため、獲
得には高額となることが予想されるが、関係者は「台湾は日本野球への関心が高い。入
団となれば全試合中継され、放映権料も見込める」と話す。
福良監督が続投要請を保留しており、来季の体制は不明。そのため獲得へのGOサイ
ンは出ていないが、本気度は高い。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180921-00000006-dal-base
作者:
bengowa (幾百億)
2017-09-21 12:18:00翻譯一下 會不會?
作者:
b08297 2018-09-21 12:19:00轉貼好歹翻譯一下吧,當大家都會日文?
作者:
yuetsu (Super White)
2018-09-21 12:19:00請正名「宇宙的大王」
作者:
aak (回不去了)
2018-09-21 12:19:00看不懂
作者: a1684114 (A大仔) 2018-09-21 12:19:00
先推不然別人以為我看不懂
作者:
Aaronko (阿倫)
2018-09-21 12:19:002A迷越來越超過了
作者:
akiraje (Lucas)
2018-09-21 12:19:00!?
作者:
fastfu (1983å¹´å°å··12月晴朗)
2018-09-21 12:19:00貼這種文有什麼用
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2018-09-21 12:21:00精闢
作者:
kenkung (ㄚ凡)
2018-09-21 12:25:00洗文章數的概念嗎?
作者:
pttha (這樣)
2018-09-21 12:25:00日語並非國內普遍使用語言
作者:
s70160 (question)
2018-09-21 12:25:00嗯嗯 原來是這樣!!
作者: sunset1102 (夕) 2018-09-21 12:26:00
嗯嗯 說的很有道理
作者:
sivle01 (好耶,好運還沒走!)
2018-09-21 12:26:00搞什麼
作者: daliares (da) 2018-09-21 12:28:00
分析得很透徹 嗯
作者:
hs6111 (Sian)
2018-09-21 12:28:00跨某日語啦
作者:
max0616 (MAX)
2018-09-21 12:29:00看的懂還是噓 沒翻譯就不要貼
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老) 2018-09-21 12:29:00
洗文?
作者:
shiaubai (å°ç™½)
2018-09-21 12:32:00歐牛出當初挖岱鋼的錢 就一定簽得到
作者:
attyu (楊梅李奧納多)
2018-09-21 12:33:00我歐我歐得第一
作者: r3479zx873 (Yimg) 2018-09-21 12:35:00
Po屁
作者:
LaserLi (LaserLI)
2018-09-21 12:40:00嗯?
作者:
BaRanKa (Dummy system on)
2018-09-21 12:41:00簡譯 歐力士找的洋助人太廢 所以大王可出國要來談
作者:
arstine (阿毛爸)
2018-09-21 12:41:00樓下分我一口翻譯蒟蒻
作者:
shonbig (香檳)
2018-09-21 12:47:00常看到口X口的文還以為他很猛
倒數第二段 歐力士搶下大王說不定還可以賺一筆轉播權利金
作者: Cliffx 2018-09-21 12:48:00
誰要簽這種貨色 只會打滾地球
作者:
MBubble (泡泡老哥)
2018-09-21 12:49:00沒翻譯就別貼了
第三段簡譯:歐牛投手戰力堅強 打擊不振 主因口X口洋打者的補強是首要課題
大概就是講歐牛一年來二次,洋將不堪用,吸收大王有助於台灣向日本買轉播權之類...
作者: pingtung34 (wdsin147) 2018-09-21 13:29:00
沒翻譯跨某啦
作者:
prodd (用力呼吸,看見奇蹟!)
2018-09-21 13:36:00読めるけど、興味がない。
作者:
QUIBECK (☆榮舞衣子大好き☆)
2018-09-21 13:49:00掰掰沒翻譯在po三小
作者:
kakain (kakain)
2018-09-21 14:13:00??????這不處理嗎
作者:
kano2525 (斗六高國輝)
2018-09-21 14:26:00雖然不是看不懂,但你沒翻譯是在貼三小,洗文章數?
作者: chaobii (軟糖) 2018-09-21 14:36:00
洗文章的人腦袋真的很優秀
作者:
IKURAQ (小金太太)
2018-09-21 14:40:00大王不要去拖累歐力士
作者:
coldeden (異位姓皮膚炎)
2018-09-21 15:24:00其實這篇沒啥重點
作者:
buslover (SingleForever)
2018-09-21 23:35:00雖然看得懂 可是沒翻譯被噓是應該