[問題] 邦邦現在改口號還來得及嗎?

作者: hornydragun (好色龍砲)   2019-01-13 17:25:32
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1547357634.A.FC0.html
https://i.imgur.com/T495VQi.jpg
去年邦邦的口號是Fire up,
Fire up, Fire up, 富邦悍將Fire up
聽起來就很有氣勢,而且淺顯易懂
結果今年來了個艱深的英文單字:All grit
直接翻成中文還真的不太ok,這麼多口號可以選,不知道是哪位天才企劃挑的這句
邦邦現在還來得及改口號嗎?
作者: johnwu (就是醬)   2019-01-13 17:27:00
口號誰會記得
作者: a0927617969 (聖母峰)   2019-01-13 17:27:00
你那邊還來得及叫富邦不要簽布魯斯
作者: edward8726 (大熊)   2019-01-13 17:27:00
Believe small ya
作者: mostoast (toast91)   2019-01-13 17:27:00
我都念 好市多
作者: Hohenzollern   2019-01-13 17:27:00
去年看影集權利遊戲學著喊北方王者也被笑啊
作者: x4068 (x4068)   2019-01-13 17:30:00
讓他生讓他生讓他生
作者: JohnLackey (德州姜雷姬)   2019-01-13 17:30:00
grit怎麼念
作者: jason1515 (SoSho)   2019-01-13 17:31:00
我都念grit
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老)   2019-01-13 17:31:00
古利特?
作者: JohnLackey (德州姜雷姬)   2019-01-13 17:32:00
gridman?
作者: aiur313 (小帥喵)   2019-01-13 17:40:00
看你是六花還是茜派
作者: Roy34 (李陵)   2019-01-13 17:41:00
小朋友才做選擇
作者: ms17ms17 (天魄)   2019-01-13 17:43:00
我看成all gift
作者: knml (法師)   2019-01-13 17:44:00
富邦富邦gritman
作者: tws80531 (小小書僮)   2019-01-13 17:45:00
球場會放怪獸嗎
作者: puput (哈亞多)   2019-01-13 17:53:00
我是茜派的
作者: justdoit (宅身貴族)   2019-01-13 18:04:00
先讓我查一下google翻譯
作者: AReum   2019-01-13 18:11:00
邦寶式英文你敢嘴 等等嗆你程度低
作者: Sky77777777 (Sky777777777)   2019-01-13 18:15:00
邦寶英文都很強的
作者: jordan1227 (宮脇九但)   2019-01-13 18:21:00
這口號不錯呀 你沒看到大家都記起來了(咦?
作者: x4068 (x4068)   2019-01-13 18:27:00
i am groot
作者: kurotuna (matsu)   2019-01-13 18:28:00
邦寶要來戰英文程度了
作者: OriOri (奧莉~奧莉~~)   2019-01-13 18:29:00
要讓口號成功的關鍵是拍一部好的宣傳影片好嗎 看看喵喵xd
作者: joey0207 (zuchen)   2019-01-13 18:35:00
喵喵的口號比較威 難波萬!
作者: hcrcool (HCR)   2019-01-13 18:49:00
還以為是gift 呵呵
作者: wang0301 (黑傑克)   2019-01-13 19:02:00
grit很貼切阿 一盤散沙
作者: stanwang3114 (王大蠻)   2019-01-13 19:13:00
其實grit這裡的翻譯是有決心跟勇氣去做比較困難的事,跟砂礫一點關係都沒有!
作者: ak74box   2019-01-13 19:16:00
我是六花派的
作者: riyan (riri)   2019-01-13 19:33:00
改all out
作者: kurotuna (matsu)   2019-01-13 20:04:00
應該是grit sand才有砂粒的意思(?)
作者: waitan (微糖兒>////<)   2019-01-13 20:13:00
改成ssss.gridman好了
作者: pentium2000   2019-01-13 22:06:00
我不是邦邦 但grit有另一個意思是 bravery and strength of character
作者: stanwang3114 (王大蠻)   2019-01-13 22:11:00
樓上正解!
作者: yf92035 (CiN_ReDs)   2019-01-13 22:51:00
我也知道有別的意思 但不能否認也有砂礫的意思啊 雙關開個玩笑,就要說鄉民不懂英文?
作者: hahalily   2019-01-13 23:02:00
一盤散沙XDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com