PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Baseball
[問題] C.Davis 52-0 應用“之”還是“支”?
作者:
weber18767
(Cine 21)
2019-04-12 09:02:41
一直不是很了解到底該用哪個字。
譬如最近很夯的話題,
Chris David跨季累積52打數沒有擊出安打,
到底該講C.Davis將紀錄推進至52之0?
還是52支0?
哪個才是正確的?
有相關官方正確使用法的憑據嗎?
感謝
作者:
zzyyxx77
(討噓大師77)
2019-04-12 09:04:00
IKEA
作者:
nanako81240
(呆魚-v-)
2019-04-12 09:04:00
1.之 2.支 3.隻 4.以上皆非
作者:
ph861403
(欸斯君)
2019-04-12 09:04:00
支?
作者:
joseph6109
(0ㄚ偉0)
2019-04-12 09:04:00
不是幾分之幾的概念嗎
作者:
localhost
(127.0.0.1)
2019-04-12 09:04:00
隨便 中文就是這麼奧妙
作者:
jim12441
(地獄廚房)
2019-04-12 09:04:00
你寫分數都怎麼寫?
作者:
garytear
(garytear)
2019-04-12 09:04:00
吱
作者:
suzhou
(☂☁☁☁☂)
2019-04-12 09:04:00
Costco
作者:
jackwelch
(中二病別來)
2019-04-12 09:05:00
G
作者:
web946719
(韋伯就是漏氣依舊)
2019-04-12 09:05:00
汁
作者:
OhwadaAkira
(真的好想妳)
2019-04-12 09:05:00
這裡不是說文解字板
作者:
polanco
(polanco)
2019-04-12 09:05:00
隻
作者:
hsun0809
(hsun)
2019-04-12 09:06:00
難在哪?
作者:
mikehu
(不要問我是誰)
2019-04-12 09:06:00
蜘
作者:
rt3648yth
(Archipelago群島)
2019-04-12 09:06:00
汁
作者:
sealwow
(seal)
2019-04-12 09:07:00
吱
作者:
gt12345
(Zpon)
2019-04-12 09:07:00
芝琳
作者:
asd0112
2019-04-12 09:08:00
之是介詞 支是單位詞 要看你文章內容想表達的是啥
作者: spicy305 (Spicy)
2019-04-12 09:08:00
感覺都可以
作者:
BonziWells
(威爾斯)
2019-04-12 09:08:00
國文小老師?
作者:
Scorpio777
(北極星)
2019-04-12 09:08:00
我都念卡私扣
作者:
j8246000
(艾薩克流感)
2019-04-12 09:09:00
支
作者:
redbat3
(天地有正氣,雜然賦流形)
2019-04-12 09:09:00
你標題都打52-0了,還問這種問題
作者:
kurotuna
(matsu)
2019-04-12 09:10:00
52是打數量詞不是支,覺得用之比較恰當
作者:
CheLiu
(劉徹)
2019-04-12 09:10:00
都可以啊 意思不一樣但可以敘述同件事
作者:
ueiueiuei
(十元買早餐 - 八元買豆干)
2019-04-12 09:10:00
安打的單位是支,應該是支吧
作者:
Superxixai
(洪粉å±å·²)
2019-04-12 09:10:00
肢
作者:
BaGaJohn5566
(莫忘初衷)
2019-04-12 09:10:00
都可以啊 意思不同而已
作者:
ForeverChop
(ForeverChop)
2019-04-12 09:11:00
國文版???
作者:
suzhou
(☂☁☁☁☂)
2019-04-12 09:11:00
但打數的量詞用支怪怪的吧
作者: jazz19860929
2019-04-12 09:12:00
蜘
作者:
redbat3
(天地有正氣,雜然賦流形)
2019-04-12 09:12:00
53了,修正一下
作者: glacier8
2019-04-12 09:12:00
吱知為支之
作者: flicker36
2019-04-12 09:13:00
の
作者:
tpc302
(小三)
2019-04-12 09:13:00
中文版?
作者:
ruru3322
(r115)
2019-04-12 09:14:00
好問題
作者:
Allen524
(Allen)
2019-04-12 09:14:00
支
作者:
ueiueiuei
(十元買早餐 - 八元買豆干)
2019-04-12 09:14:00
52 → 0
作者:
Mooxx
((H))
2019-04-12 09:14:00
好無聊,吃飽太閒?
作者:
acemoglu
(chaos87)
2019-04-12 09:14:00
我都唸52-0但有些人唸52-0美國人也唸52-0
作者:
ueiueiuei
(十元買早餐 - 八元買豆干)
2019-04-12 09:15:00
打錯,52 - 0,就好啦!
作者:
asd0112
2019-04-12 09:15:00
如果是講數據表現 應該是52之0比較正確
作者:
ohya111326
(0.0)
2019-04-12 09:18:00
中文有那麼難嗎?
作者: f99999993 (神算小毅)
2019-04-12 09:18:00
吱
作者:
Isveia
(non-exist)
2019-04-12 09:18:00
你高興的話念costco或ikea都沒可以,這不是國文版啊。
作者: BorisGhost (龍戈)
2019-04-12 09:20:00
52-0翻成中文就是五十二之零,要講52支0,你的0支安打沒有量詞單位
作者:
th11yh23
(腦沙拉手術)
2019-04-12 09:21:00
基本上美國是寫成 0-for-52
作者:
OhwadaAkira
(真的好想妳)
2019-04-12 09:21:00
這跟棒球有什麼關係
作者:
th11yh23
(腦沙拉手術)
2019-04-12 09:22:00
也有人寫成 0-52
作者:
pchunters123
(pp)
2019-04-12 09:22:00
吱
作者: rioforreal (朴彩英的丈夫)
2019-04-12 09:23:00
吱
作者:
targa123
(神族之主)
2019-04-12 09:23:00
要加入支就是52支之0阿
作者:
AaronBoone
(加油)
2019-04-12 09:23:00
中文有這麼難?
作者:
ueiueiuei
(十元買早餐 - 八元買豆干)
2019-04-12 09:25:00
https://i.imgur.com/65sovU2.jpg
作者: rocit (DAIGO)
2019-04-12 09:25:00
我都唸五十隻馬
作者:
sosocan
(sosocan)
2019-04-12 09:27:00
50costco0
作者:
killer922
(可是我不喜歡吃苦瓜:()
2019-04-12 09:27:00
0支安打 52之0
作者: mklistwso
2019-04-12 09:27:00
年將軍:我都唸喀斯扣
作者:
shifa
(西法)
2019-04-12 09:28:00
一般dash符號應該是寫「之」,所以1-2寫成一之二吧?
作者:
notea
(QOO)
2019-04-12 09:34:00
你中文也太差
作者:
a8330028
(比旺角還旺)
2019-04-12 09:35:00
沒有人把"支"當作打數的單位吧
作者: yankees733
2019-04-12 09:37:00
Costco
作者:
gn0028526
(聞西)
2019-04-12 09:40:00
電風扇 打了52支"0" 0壘安打存在的話才用支
作者:
kiwi47
(小小書僮)
2019-04-12 09:42:00
52-0.091
作者:
fanecerce
(我是紅襪+LAMIGO球迷!!)
2019-04-12 09:43:00
你這文會被桶嗎?
作者: isotropic
2019-04-12 09:45:00
之
作者:
jacktsai1243
(金)
2019-04-12 10:01:00
之吱隻汁知織芝蜘枝肢
作者:
yuetsu
(Super White)
2019-04-12 10:03:00
吃飽太閒
作者:
gx9900824
(ZETA)
2019-04-12 10:04:00
各位觀眾 52支0菸
作者:
bhoward
(豪仔)
2019-04-12 10:06:00
吱
作者:
louis0724
(louis0724)
2019-04-12 10:16:00
52減0
作者:
simon80247
(CMY)
2019-04-12 10:18:00
請左轉之隻版
作者:
hfi780
(i7)
2019-04-12 10:20:00
吱
作者:
star513020
(keigokaku)
2019-04-12 10:25:00
在意這個要幹嘛
作者:
surreallin
(小叮噹X小叮噹)
2019-04-12 10:26:00
國文老師
作者:
starxls
((〞︶〝*))
2019-04-12 10:27:00
之
作者:
nicoleshen
(㊣㊣)
2019-04-12 10:28:00
恭喜你獲得年度最廢的廢文
作者:
shadow6571
(松井翔太)
2019-04-12 10:29:00
支脂之
作者: TWsomebody (台灣某人)
2019-04-12 10:34:00
52之0啊
作者:
orz65535
(′‧ω‧‵)
2019-04-12 10:42:00
英文通常會寫 0 for 52 所以美國是寫 0 - 52
作者:
e234576
(一把超舊å‰ä»–能æ›ä»€éº¼)
2019-04-12 10:44:00
覺得以最近棒球版推文的錯字率,應該真的很多人不知道
作者:
orz65535
(′‧ω‧‵)
2019-04-12 10:44:00
中文圈習慣講幾之幾了 所以就變成 52-0不管哪種都容易理解啦 大數字一定是打數
作者:
aqlec
(小鳥)
2019-04-12 10:52:00
就幾分之幾的之啊!
作者:
ova132132
(oo皓oo)
2019-04-12 10:53:00
我都唸50鈴
http://i.imgur.com/ApfvmKp.jpg
http://i.imgur.com/Xq7GuXw.jpg
作者:
bdgnrd0103
(bread)
2019-04-12 11:02:00
之 比較合理
作者:
SoloHomerun
(東邊森林趕羚羊)
2019-04-12 11:19:00
寶「之0」!
作者: purism (purism)
2019-04-12 11:23:00
支!
作者:
oncee
(絲路)
2019-04-12 11:28:00
最廢無誤
作者:
chuntien
(chuntien)
2019-04-12 11:29:00
一般寫數字習慣分母放後面啦 對於中文才習慣放前面 這時候唸做52之0寫做52-0就是中文跟數字記號轉換的錯誤 52支0比較好 支取球棒的單位借代打數的意思
作者:
laieshen
(伊克斯)
2019-04-12 11:29:00
減
作者:
cathyznzn
(cathy)
2019-04-12 11:46:00
很難?
作者:
justin1943
(prototype)
2019-04-12 12:06:00
三小廢文
作者:
ckgodboy
(平常心)
2019-04-12 12:09:00
國中程度
作者:
ckmizuno
(澇仔)
2019-04-12 12:13:00
是個有趣的問題 不曉得為何大家這麼抗拒狂噓
作者:
seiyafang
(齊格飛)
2019-04-12 12:17:00
52個打數之0支安打
作者:
Nostalgia104
(No)
2019-04-12 12:18:00
推樓上說錯 樓樓上
作者:
madden
(《我是一個小說家》)
2019-04-12 12:21:00
000000000000000000000000000000000000000000000000000000
作者: BoiceSun
2019-04-12 12:25:00
吱
作者:
alrin891202
(松鼠)
2019-04-12 12:27:00
之
作者:
seiyafang
(齊格飛)
2019-04-12 12:29:00
52支0?52支打數?52支球棒?52-0(52之0) 0-52(0支52,0之52才都可以解釋)
作者:
FengQQ
(FengQQ)
2019-04-12 12:36:00
汁
作者:
RoChing
(綠野賢宗)
2019-04-12 13:15:00
這個問題滿常遇到的啊,我以前都習慣用支(想成"可以打出X支安打的機會之中打出了O支"),現在想想好像用之比較好
作者:
orz65535
(′‧ω‧‵)
2019-04-12 13:17:00
我把它當成雙關 兩種其實都可以通支就是強調安打支數(幾打數幾支安打) 之就是字面解釋
作者: liaohope (問號)
2019-04-12 13:57:00
廢文
繼續閱讀
[新聞] MLB/開季連15場開轟 水手成史上第一隊
olmtw
[專欄] 大都會去年前車之鑑 水手暴衝恐是曇花一現
polanco
[新聞] 江少慶5.2局失6分 張育成1安打2失誤
polanco
[新聞] 小熊宣布釋出 曾仁和尋覓新東家
polanco
[新聞] 球迷準備搶票! 12強賽程今揭曉
girl10319
[新聞] 大聯盟拓荒者 里迪獲封「義大利鋒砲」
s9553001
[閒聊] 大王目前為止表現還行嗎?
Beanoodle
[情報] 曾仁和被釋出
CPBLlincecum
[分享] 今日Chris Davis
LETSGOCUBS
[炸裂] Walker Buehler
Darvish5566
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com