如題,火腿當初請蕭當翻譯,就是希望好好協
助大王調整,減少相關的語言及文化衝擊,如
今,大王越打越沒信心,身為保母的蕭應該是
要快速想辦法解決克服啊,怎麼會每下愈況
呢?蕭照理說應該是最清楚小玉當下狀況的
人,還是說蕭也遇到什麼問題需要幫忙克服,
到底怎麼了?
作者:
poeta (鍵盤詩人)
2018-09-03 21:42:00不如找林蛋 割你的期待
作者:
hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)
2019-09-03 21:43:00蕭當初大王當MVP翻的就很有問題了 蕭自己問題很大
作者:
moy5566 (生化人Moy)
2019-09-03 21:44:00二軍等級的翻譯配二軍選手剛好吧
作者:
ericlou (ericlou)
2019-09-03 21:45:00翻譯不是保母
作者:
ALLEN2 (~中島裕之~)
2019-09-03 21:49:00尿不準怪馬桶歪?
作者: Alvarez 2019-09-03 21:49:00
溝通翻譯那都基本的一定有啊 蕭還要幫鳥槍打理生活上大大小小的事耶 辦一些證件 銀行開戶什麼的
作者:
zxc0913 (水菜粒)
2019-09-03 21:56:00廢文
作者:
IKURAQ (小金太太)
2019-09-03 22:04:00關翻譯什麼事= =
作者:
leopam (雷歐帕姆)
2019-09-03 22:20:00靠嘴打球喔?
作者:
Yjizz (饒惹偶ㄚ激濕)
2019-09-03 22:22:00蕭一傑: 今天換我中繼救援?
作者:
nonick (╮(╯_╰)╭)
2019-09-03 22:23:00打不好可以扯到翻譯問題 我真的見識到了 XDDDD
作者:
IKURAQ (小金太太)
2019-09-03 22:24:00噓回來
作者: naiyomin (梅花7) 2019-09-03 22:33:00
把翻譯當教練?
作者:
zxc0913 (水菜粒)
2019-09-03 23:17:00但建議噓的人還是看一下火腿移動的有多奔波吧
作者:
sg1987 (治作)
2019-09-04 01:11:00打教問題大一點
日本人打教在怎麼要檢討,還是要靠翻譯啊,啊翻譯有沒有到位,或者傳達正確意思,就不能拿出來被檢討討論嗎?我只問怎麼了,有怪蕭嗎?
作者:
tue678 (~*幻風*~)
2019-09-04 01:34:00蕭都打棒球這麼多年 棒球日文會比板上各位差你只看到他英雄訪問 沒有完整傳達大王意思 或是幫忙潤飾就能等於沒辦法把意思傳達清楚給大王知道
作者: double5915 2019-09-04 08:30:00
笑死,洋將打不好怪到翻譯身上
作者:
s310213 (小橘)
2019-09-04 09:04:00對啦怪天怪地怪人就是不能怪我們家可愛的玉玉
作者: paul51110 (JustBecause) 2019-09-04 10:53:00
玉玉沒錯
作者:
kenny719 (Kenny)
2019-09-04 16:20:00又不是24小時跟著 住不停地方