PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Baseball
[分享] 旅長接受專訪
作者:
shiaubai
(å°ç™½)
2019-11-16 16:14:02
https://tinyurl.com/tyqjumn
與Morosi間的訪談 其言談之流暢
彷彿旁邊的女翻譯根本就裝飾品 是多出來的 XD
台灣能直接這樣受訪的 大概就旅美幫 還有志綱跟宥穎吧
作者:
chiayu0722
(拎拎拎拎拎達)
2018-11-16 16:14:00
覺得蝦哥講英文比女翻譯還順
作者:
scjh123
( )
2019-11-16 16:15:00
這翻譯真的很囧...
作者:
wenhuanorman
(-1+520)
2019-11-16 16:15:00
WBSC前幾天也有一部講台灣棒球,理事長講英文
作者:
jartd0030875
(阿包)
2019-11-16 16:16:00
老胡英文蠻6的
作者:
arthur6401
(我是阿弘)
2019-11-16 16:16:00
蝦哥怎麼可以欺負女森
作者: Taeja
2019-11-16 16:16:00
旅長旅美過正常吧
作者:
johnwu
(就是醬)
2019-11-16 16:16:00
女翻譯是緊張嗎 XDDD
作者:
chiayoung
( N )
2019-11-16 16:16:00
應該不是專任翻譯,只是找工作人員出來代打幫忙
作者:
wenhuanorman
(-1+520)
2019-11-16 16:16:00
https://youtu.be/1Ny8_uNCeME
作者:
yungwena
(你今天銀魂了嗎?)
2019-11-16 16:17:00
翻譯應該是太緊張 表情超緊繃
作者:
nsk
(nsk)
2019-11-16 16:18:00
2006WBC 我大基基的台灣隊VS翻譯的台北隊 大快人心
作者:
Magicbears
(PA魔熊隊)
2019-11-16 16:18:00
當下感覺很有趣
作者:
usausausa
(##)
2019-11-16 16:18:00
女翻譯是路人挖過來的???
作者: louhuang (LouH)
2019-11-16 16:20:00
這個翻譯真的不行
作者:
chiayoung
( N )
2019-11-16 16:20:00
旅長的口音很順,但其實我聽不懂他說什麼XD
作者:
usausausa
(##)
2019-11-16 16:20:00
蝦哥 : 你翻得成這樣 我還是自己來好了
作者:
a3300689
(阿桐伯)
2019-11-16 16:21:00
理事長讚
作者:
ghostl40809
(gracias)
2019-11-16 16:22:00
這次12強配的翻譯 那天對韓國賽後也是這位中文口音是北京腔
作者:
waterydan
(送)
2019-11-16 16:23:00
翻譯看起來只是很緊張而已
作者:
usausausa
(##)
2019-11-16 16:24:00
Morosi 中文還不錯
作者: its0130 (its)
2019-11-16 16:25:00
老胡……
作者: RichTiger (新竹皮卡丘)
2019-11-16 16:25:00
老胡比較6
作者: l23456789O (優良鹼民)
2019-11-16 16:25:00
不要玩翻譯啦
作者:
Cordierite
(罪孽焚城)
2019-11-16 16:26:00
旅長英文不錯了
作者:
magician5566
(魔術師56)
2019-11-16 16:27:00
旅長: 我行我上
作者:
Cordierite
(罪孽焚城)
2019-11-16 16:28:00
結果老胡超強XD
作者:
lupinlin
(龍貓小俠)
2019-11-16 16:28:00
他就是覺得翻譯沒有把他講的話講出來才乾脆自己講,女翻譯應該覺得很囧
作者: lookforQueen (we reign)
2019-11-16 16:28:00
感覺翻譯不懂棒球術語
作者:
lupinlin
(龍貓小俠)
2019-11-16 16:30:00
其實旅長應該是不太需要翻譯了...我猜...
作者:
panhoho
(ρanΗΘΗΘ)
2019-11-16 16:30:00
翻譯會英文但不熟棒球
作者:
she192224
(努力學英文)
2019-11-16 16:30:00
這翻譯不行..
作者:
wjungle
(俺)
2019-11-16 16:30:00
翻譯還ok呀
作者:
aikotoba
(aikotoba)
2019-11-16 16:30:00
旅長自己就可以講了為啥要翻譯
作者: jeffersonya
2019-11-16 16:31:00
聯盟這翻譯很棒啊,相信她代表總教練跟主審溝通的時候,一定很順暢
作者:
abc1234586
(ABC)
2019-11-16 16:32:00
會翻術語很重要
作者:
ri31625
(ㄏㄨㄚˊ)
2019-11-16 16:32:00
老胡說我們是小國,影片標題寫小島XDDDDDDD 絲毫不馬虎
作者: naiyomin (梅花7)
2019-11-16 16:34:00
叫蝦哥啦
作者:
kutkin
( )
2019-11-16 16:36:00
本來就是多餘,他旅美的
作者:
sad9876520
(EJ)
2019-11-16 16:36:00
老胡好猛 節奏斷句完全是母語人士的樣子XD
作者:
alvis000
(艾爾)
2019-11-16 16:36:00
我自己來
作者:
h888512
(速球勝負 + 45度角絕殺)
2019-11-16 16:40:00
還好吧 胡講的比較好
作者:
girafa
(想去馬德里的長頸鹿)
2019-11-16 16:41:00
旅長好誠懇喔QQ
作者:
chargebro
(Go)
2019-11-16 16:42:00
翻譯還好啊,沒有口音耶,不過釣蝦英聽不錯
作者: cccccyoyo (huang)
2019-11-16 16:48:00
一堆聽不懂的在嫌翻譯lol
作者:
SmallGG3cm
(小GG3公分)
2019-11-16 16:50:00
旅長旅美這麼多年,英文好很正常啊
作者:
joujima
(I still remember...)
2019-11-16 16:57:00
國家被翻成city...還是在講CT?
作者:
aa7520tw
(賴冠)
2019-11-16 17:02:00
女翻譯,我戀愛了
作者: nfsmw59 (無言了)
2019-11-16 17:06:00
怎麼一面倒在嫌翻譯,翻譯明明不差阿
作者:
LEEWY
(芸兒)
2019-11-16 17:06:00
原來國家=CITY喔長知識了ZZZ蝦哥是台南人,跟TAIPEI不同CITY謝謝
作者: sabrinalin (薩布琳娜)
2019-11-16 17:07:00
翻譯是說CT uniform 吧
作者:
frog0824
(某蛙乙名)
2019-11-16 17:11:00
理事長太帥氣了吧
作者:
roy19951027
(RoyLee)
2019-11-16 17:13:00
老胡帥氣
作者:
kyowinner
(mars)
2019-11-16 17:14:00
老胡這種程度跟英文當母語的有什麼不一樣....
作者:
aids893001
(Ayaka4U)
2019-11-16 17:15:00
CT啦 哪是city
作者:
hcrcool
(HCR)
2019-11-16 17:16:00
老胡強 做什麼事真的都做到很棒 包括語言
作者:
SABA0
(A柱)
2019-11-16 17:18:00
蝦哥直接說 I say clearly XDD
作者:
doris0310
(張小酸)
2019-11-16 17:18:00
CT
作者:
cup432959
(cup)
2019-11-16 17:23:00
翻譯應該是英文好 但是對棒球不熟
作者:
kogreece
(Kenji Black)
2019-11-16 17:26:00
蝦哥直接說 I say clearly
作者:
vovhsin
(vovhsin)
2019-11-16 17:27:00
蝦哥XD
作者:
reexamor
(gtc)
2019-11-16 17:33:00
別罵罵女翻譯!大概都有翻到辣><
作者:
aa4655527
(eric3866)
2019-11-16 17:35:00
她不是正職翻譯 別嫌啦專職翻譯
作者:
imblg
(以快樂為依歸)
2019-11-16 17:41:00
老胡完全是美國腔了
作者:
tonywiner
(帳號很值錢?)
2019-11-16 17:50:00
旅長3A 上過MLB 不需要翻譯阿= =
作者: pink0518 (pink小日本)
2019-11-16 17:52:00
老胡英文好好聽
作者: AC010015 (耿鮭)
2019-11-16 17:53:00
翻譯不熟棒球吧
作者:
freezee
(就讓我 拼一次!)
2019-11-16 17:53:00
老胡好強
作者:
ji394tb
(メス豚交響曲)
2019-11-16 17:54:00
我大蝦哥就是帥
作者:
tsaodin0220
(è·ªæ±‚å¤§ç¥žé ‚è‘—æˆ‘)
2019-11-16 18:13:00
翻譯超戳XD
作者:
PerFrancis
(PercussionFrancis)
2019-11-16 18:18:00
什麼熟英文不熟棒球 我看要不是業餘翻譯就是 不熟英文也不懂棒球
作者:
loveleexx
(這是哪招 !?)
2019-11-16 18:29:00
翻譯這樣不行
作者: s29961091
2019-11-16 18:38:00
理事長真的屌
作者:
de606430
(光明)
2019-11-16 18:38:00
這翻譯
作者:
huhuiying
(等妳自蟲洞回返)
2019-11-16 18:44:00
老胡英文真的不錯
作者:
Spade
(JACK)
2019-11-16 18:48:00
老胡英文不錯因為交過很多拉丁女友
作者:
t16749
(Chen)
2019-11-16 19:01:00
老胡講的斷音跟語調根本是母語
作者:
funeasy
(funeasy)
2019-11-16 19:23:00
女翻譯身材很好XD 理事長和旅長英文很好
作者:
maxgopon
2019-11-16 19:33:00
蝦哥也是上過MLB的
作者: yayato1231
2019-11-16 20:03:00
蝦感覺生疏了但還不錯 胡是真的穩
繼續閱讀
Re: [閒聊] 洪中如果會看PTT 請你續帶六搶一資格賽
dkl1027
Re: [閒聊] 中華隊歷年來 真!一級賽事戰績
fordmvp
[新聞] 12強/那顆失投球 吳昇峰一輩子忘不了
tsukiji
Re: [新聞] 中華隊第5名 洪總道歉並請辭總教練
edwin11017
[討論] 這次12強有什麼味全可以挑的洋投嗎?
Lackland
Re: [LIVE] 世界12強 複賽 澳洲 VS 台灣
koberain
[討論] 這次回台班機時間是分開的嗎?
wahaha23
Re: [新聞] 中華隊要進步 洪一中教頭提出「三支箭」
moyamoya
Re: [閒聊] 洪中如果會看PTT 請你續帶六搶一資格賽
uyrmb47
[閒聊] 可以討論國際賽專任總教練了嗎?
ericisfish
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com